久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

  • <sub id="y9mkp"></sub>
    <sub id="y9mkp"><ol id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"></abbr></ol></sub>

    1. <style id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"><center id="y9mkp"></center></abbr></style>
      <legend id="y9mkp"><u id="y9mkp"></u></legend>
      <s id="y9mkp"></s>

      期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢

      400-838-9662 購物車(0)

      復(fù)制原詩韻腳的重要性——也談俄語詩歌翻譯中的格律問題

      曾思藝 天津師范大學(xué)文學(xué)院; 天津300387

      關(guān)鍵詞:復(fù)制 韻腳 詩歌翻譯 格律 

      摘要:在俄語詩歌翻譯中,韻腳尤其是復(fù)制原詩韻腳,除了常見的三大作用外,還有兩大好處。第一,原作的韻腳具有豐富性,可以為中國新詩的格律化提供成功的借鑒。第二,更重要的是,原作的韻腳往往還有一定的傳情達(dá)意性——一是韻腳與內(nèi)容相和諧,更好地表達(dá)了情感和思想;二是通過韻腳的變化使用,更好地突出思想感情;三是韻腳與內(nèi)容在某種程度上構(gòu)成一種反諷關(guān)系,從而從反面著力更好地表現(xiàn)詩歌的主題;四是韻腳與創(chuàng)新手法結(jié)合使用,起某種規(guī)整、收束作用。因此,在譯詩的過程中應(yīng)盡量復(fù)制原詩韻腳。

      景德鎮(zhèn)高專學(xué)報(bào)雜志要求:

      {1}文中表格采用三線表,必要時(shí)可加輔助線,表內(nèi)“空白”代表未測或無此項(xiàng),“—”代表未發(fā)現(xiàn),“0”代表實(shí)測結(jié)果為零。

      {2}論文投到本刊編輯部后,作者順序、作者工作單位不得更改。

      {3}稿件用三級(jí)標(biāo)題頂格排序。

      {4}參考文獻(xiàn)應(yīng)注意引用近兩年國內(nèi)外及本刊的近期文獻(xiàn),所引文獻(xiàn)應(yīng)是作者閱讀過的、主要的、發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn)。

      {5}稿件的注釋是作者對(duì)標(biāo)題和正文中某一特定內(nèi)容的解釋或補(bǔ)充說明,須放置在當(dāng)頁地腳注釋序號(hào)與文中標(biāo)注序號(hào)相一致(文中標(biāo)注序號(hào)用上標(biāo)),一律用阿拉伯?dāng)?shù)字加圓圈標(biāo)注:②……

      注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

      景德鎮(zhèn)高專學(xué)報(bào)

      省級(jí)期刊
      預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿

      期刊主頁
      相關(guān)期刊
      我們的服務(wù)