久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

  • <sub id="y9mkp"></sub>
    <sub id="y9mkp"><ol id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"></abbr></ol></sub>

    1. <style id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"><center id="y9mkp"></center></abbr></style>
      <legend id="y9mkp"><u id="y9mkp"></u></legend>
      <s id="y9mkp"></s>

      期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢

      期刊咨詢 雜志訂閱 購物車(0)

      基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的MTI翻譯工作坊產(chǎn)教融合構(gòu)建模式

      胡偉; 單凱 東北財經(jīng)大學(xué); 遼寧大連

      關(guān)鍵詞:產(chǎn)教融合 翻譯工作坊 mti cat 

      摘要:在'互聯(lián)網(wǎng)+'以及產(chǎn)教融合的新時代背景下,國內(nèi)各大院校積極推動信息技術(shù)與創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實(shí)踐教育深度融合,加強(qiáng)社會合作。本文針對產(chǎn)教融合框架下MTI翻譯工作坊的組建與運(yùn)營進(jìn)行實(shí)踐研究,探索工作坊組織架構(gòu)、聯(lián)絡(luò)溝通機(jī)制、團(tuán)隊(duì)規(guī)范的建立,對譯前、譯中、譯后三個階段的翻譯實(shí)踐流程進(jìn)行梳理。實(shí)踐過程中雖發(fā)現(xiàn)學(xué)生存在翻譯實(shí)操能力不足、長句翻譯邏輯不夠清晰、職業(yè)責(zé)任心有待提高等問題。但通過建立翻譯工作坊能夠調(diào)動學(xué)生主觀能動性,促進(jìn)學(xué)生實(shí)際操作能力的培養(yǎng)。這不僅有助于提高學(xué)生的翻譯水平以及外語應(yīng)用能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)有的職業(yè)素養(yǎng)。

      語言教育雜志要求:

      {1}中文提要字?jǐn)?shù)以100-300字為宜。關(guān)鍵詞3-5個。

      {2}文責(zé)自負(fù)。依照《著作權(quán)法》的有關(guān)規(guī)定,編輯部保留對來稿作文字修改、刪節(jié)的權(quán)利,不同意改動者務(wù)請注明。

      {3}論文要求中圖分類號,按《中國圖書館分類法》(第5版)分類。

      {4}引用以書代刊的出版物,應(yīng)依次標(biāo)明作者、文章標(biāo)題、主編、書名、期號、出版社、出版時間,但不必注明頁碼。

      {5}來稿請?jiān)卩]件標(biāo)題中注明“作者姓名(所屬機(jī)構(gòu))”,并以附件形式發(fā)送論文,同時注明作者姓名、所屬機(jī)構(gòu)、職稱、學(xué)位、研究方向、聯(lián)系方式。

      注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

      語言教育

      省級期刊
      預(yù)計(jì)1個月內(nèi)審稿

      期刊主頁
      相關(guān)期刊
      我們的服務(wù)