關(guān)鍵詞:糖尿病 腹膜透析 血液透析 預(yù)后
摘要:糖尿病終末期腎病患者逐年增多,腹膜透析和血液透析是主要的腎臟替代治療方式,但其透析方式的選擇仍存在一定爭議。糖尿病患者腹膜透析的預(yù)后遠(yuǎn)不如非糖尿病患者,血糖、營養(yǎng)狀態(tài)、液體管理、腹膜炎等多種因素都會(huì)影響糖尿病腹膜透析患者生存預(yù)后,控制血糖、良好營養(yǎng)狀態(tài)、降低腹膜炎發(fā)生率、采用新型腹膜透析液及自動(dòng)化腹膜透析技術(shù)可能有利于改善糖尿病腹膜透析患者的預(yù)后。
中國血液凈化雜志要求:
{1}引用資料非來自原始出處時(shí),應(yīng)注明“轉(zhuǎn)引自”。轉(zhuǎn)引文獻(xiàn)時(shí),應(yīng)先注明原始作品 之相關(guān)信息,再注明轉(zhuǎn)引所據(jù)之文獻(xiàn)。
{2}本刊編輯部有權(quán)對(duì)來稿進(jìn)行修改,不同意改動(dòng)者請(qǐng)事先說明。
{3}文題一般不宜超過30個(gè)字,應(yīng)以簡明、確切的詞語反映文章中最主要的特定內(nèi)容。避免用副標(biāo)題。文題不用非公知公認(rèn)的縮寫或符號(hào)。
{4}摘要應(yīng)在200字以內(nèi),要求文字通順、簡練,反映論文的主要觀點(diǎn)。用第三人稱敘述,不用“本文”、“作者”等為主語,可用“文章”等。
{5}外國人名、地名請(qǐng)參照商務(wù)印書館出版的《英語姓名譯名手冊(cè)》(新華通訊社譯名室編) 和《外國地名譯名手冊(cè)》(中國地名委員會(huì)編) ,并注原文。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社