久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

  • <sub id="y9mkp"></sub>
    <sub id="y9mkp"><ol id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"></abbr></ol></sub>

    1. <style id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"><center id="y9mkp"></center></abbr></style>
      <legend id="y9mkp"><u id="y9mkp"></u></legend>
      <s id="y9mkp"></s>

      文化傳播與文化交流模板(10篇)

      時(shí)間:2023-07-19 16:56:15

      導(dǎo)言:作為寫作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇文化傳播與文化交流,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

      篇1

      在網(wǎng)絡(luò)化的環(huán)境下,網(wǎng)絡(luò)聊天逐漸成為人們?nèi)粘I钪兄匾慕涣骰顒?dòng)之一。很多年輕人喜歡在網(wǎng)聊中使用一些英語(yǔ)詞匯和句子來(lái)表達(dá)意義和情感,從而使很多英語(yǔ)詞匯和句子得到廣泛的傳播。網(wǎng)聊中經(jīng)常使用的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)作為一種新興的語(yǔ)言表達(dá)形式,豐富了漢語(yǔ)的表現(xiàn)力,也引導(dǎo)了西方文化傳播。

      筆者通過(guò)對(duì)我院高職學(xué)生的問(wèn)卷調(diào)查,整理了高職學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)聊天中經(jīng)常使用的英語(yǔ),總結(jié)了其語(yǔ)言特征,并且從跨文化傳播的視角深入分析了英文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的啟示。

      1 英文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的語(yǔ)言特征

      高職學(xué)院的學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)聊天中使用的英語(yǔ)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔鮮活,形式多種多樣,主要采用簡(jiǎn)寫和諧音的表達(dá)方式。歸納起來(lái)有以下五種:(1)縮略式,包括首字母縮略式和同音借用縮略式,例如: btw(by the way),omg(oh my god),CU(see you),IC(I see);(2)英漢混搭式,例如:你好Q(cute 的諧音縮略)??!,我不care;(3)借用數(shù)字縮略法,例如:G2G(got to go),b4(before);(4)借用相同的漢字發(fā)音表示英文單詞, 例如:茶包(trouble), 哈妮(honey),愛(ài)老虎油(I love you);(5)使用完整的英文句子,例如: Hurry up,Take it easy。以上網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)的使用具有以下優(yōu)點(diǎn):時(shí)尚簡(jiǎn)潔,方便輸入; 幽默詼諧,風(fēng)趣搞笑;想象奇特,韻味豐富。

      2 從跨文化傳播視角分析高職院校英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題

      “所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化背景的社會(huì)成員之間的交往與互動(dòng),涉及不同文化背景的社會(huì)成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動(dòng),以及各種文化要素在全球社會(huì)中流動(dòng)、共享、滲透和遷移的過(guò)程”。語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言與文化是不可分的。語(yǔ)言及其文字是傳播的重要手段,而文化是傳播的實(shí)質(zhì)。語(yǔ)言、文化和傳播構(gòu)成了跨文化傳播的三要素。按照跨文化傳播的理論,跨文化傳播與外語(yǔ)教學(xué)密不可分。外語(yǔ)教學(xué)不僅傳授語(yǔ)言知識(shí),更要培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用外語(yǔ)進(jìn)行跨文化交流的能力,實(shí)現(xiàn)跨文化交流,滿足跨文化傳播的需要。

      2.1 目前高職院校學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)現(xiàn)狀分析

      高職院校的學(xué)生缺乏英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性主動(dòng)性,英語(yǔ)水平參差不齊,相當(dāng)一部分學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,人文社科知識(shí)有限,對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家歷史、文化、禮儀等缺乏了解。隨著高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入以及網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,一些流行的英語(yǔ)詞匯和句子在高職學(xué)生網(wǎng)絡(luò)交際中得到越來(lái)越廣泛的使用。但是,學(xué)生受自身的文化水平的限制,缺乏對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的了解和正確理解,造成一些詞匯和句子使用不當(dāng),出現(xiàn)很多語(yǔ)言運(yùn)用方面的錯(cuò)誤和笑話。

      2.2 英語(yǔ)教師跨文化意識(shí)和能力不足

      目前在高職院校的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,大多數(shù)教師僅僅把英語(yǔ)作為一種工具,而不是把它當(dāng)作文化傳播的載體,過(guò)于強(qiáng)調(diào)詞匯、語(yǔ)法、閱讀、翻譯等基礎(chǔ)知識(shí)和技能的訓(xùn)練,忽視了對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)和跨文化交流能力的培養(yǎng)。在詞匯教學(xué)中,相對(duì)于英語(yǔ)詞匯豐富的文化內(nèi)涵以及所蘊(yùn)含的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教文化、歷史背景等,大多數(shù)教師更加注重讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)單詞的讀音、拼寫和常用中文含義。在閱讀教學(xué)中,相對(duì)于不同文化背景造成的文化差異,例如,不同的價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣等的導(dǎo)入,教師更偏重于學(xué)生對(duì)課文翻譯能力的訓(xùn)練,英語(yǔ)教學(xué)不能滿足全球化背景下跨文化傳播的需要。因此,從傳統(tǒng)意義上的傳授語(yǔ)言知識(shí)和技能訓(xùn)練擴(kuò)展到跨文化的傳播,注重培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力是廣大英語(yǔ)教師面臨的一項(xiàng)重要課題。

      3 從跨文化視角分析網(wǎng)絡(luò)英文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      3.1 教學(xué)中要注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)和跨文化傳播能力的培養(yǎng)

      3.1.1 教師要鼓勵(lì)學(xué)生使用英語(yǔ)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)交流

      由于信息技術(shù)的飛速發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為學(xué)生生活中不可缺少一部分。各種各樣的英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)跨越了時(shí)空和文化的限制,滲透到學(xué)生的日常生活和學(xué)習(xí)中,影響著他們的語(yǔ)言使用和行為方式。教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生使用英語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行交流,一方面可以增加學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,提高自主學(xué)習(xí)的能力,另一方面可以增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力和跨文化交際能力。

      3.1.2 教師要引導(dǎo)學(xué)生正確使用英語(yǔ)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)交流

      高職學(xué)生雖然熱衷于在網(wǎng)絡(luò)聊天中使用英語(yǔ),但是由于學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中缺乏語(yǔ)言文化氛圍和指導(dǎo),這必然會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者套用自己民族的語(yǔ)言文化習(xí)慣進(jìn)行交際, 所以經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)使用的是英文單詞,寫出來(lái)的卻是英文詞匯堆砌的中文句型。例如,不同顏色的單詞red, blue等在中西文化中所蘊(yùn)含的意義并不完全相同。學(xué)生在使用過(guò)程中如果不了解其文化內(nèi)涵,就會(huì)造成表達(dá)的誤解和錯(cuò)誤。網(wǎng)絡(luò)聊天中中式英語(yǔ)的出現(xiàn)和頻繁使用會(huì)給學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言運(yùn)用帶來(lái)負(fù)面的影響,不利于語(yǔ)言規(guī)范意識(shí)的培養(yǎng)。因此教師應(yīng)該在教學(xué)中注重從跨文化傳播的角度引導(dǎo)學(xué)生正確使用英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)和交流。

      3.1.3 教學(xué)中注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)和跨文化傳播能力的培養(yǎng)

      由于社會(huì)習(xí)俗和文化傳統(tǒng)的不同,英語(yǔ)與其他語(yǔ)言一樣,存在著一些交際中應(yīng)避免使用的字眼或話題,以免引起對(duì)方反感或不悅。例如,不同文化背景的人對(duì)隱私的概念不同,對(duì)于英美國(guó)家的人來(lái)說(shuō),年齡和婚姻狀況都是個(gè)人隱私,與之相關(guān)的問(wèn)題一般都應(yīng)避免直接發(fā)問(wèn)。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)注重對(duì)英語(yǔ)國(guó)家風(fēng)土人情、社會(huì)歷史文化、語(yǔ)言情感表達(dá)特點(diǎn)等背景知識(shí)的講解,使學(xué)生能夠充分了解中西文化的差異,增強(qiáng)文化差異的意識(shí),把文化知識(shí)入到英語(yǔ)課堂教學(xué)中,使二者緊密結(jié)合起來(lái)。特別是在網(wǎng)絡(luò)交際中,提醒學(xué)生注意語(yǔ)言和行為的得體性,養(yǎng)成良好的跨文化傳播意識(shí)和跨文化傳播能力。

      3.2 提高高職院校英語(yǔ)教師自身的文化素養(yǎng)

      文化素養(yǎng)是教師職業(yè)素養(yǎng)的重要組成部分,在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化傳播首先要求英語(yǔ)教師具備良好的文化素養(yǎng)和豐富的中西方文化知識(shí),才能夠在教學(xué)中對(duì)學(xué)生進(jìn)行有效的指導(dǎo)和培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和交際能力。一些英語(yǔ)教師雖然語(yǔ)言教學(xué)能力很強(qiáng),但是對(duì)西方文化缺乏認(rèn)識(shí)和深刻理解,同時(shí)又欠缺中國(guó)文化的素養(yǎng),導(dǎo)致在教學(xué)中不能將跨文化意識(shí)融入教學(xué)實(shí)踐,甚至是忽略文化知識(shí)教學(xué)。因此,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)要求廣大英語(yǔ)教師要充分了解中西文化的差異,提高自身的文化素養(yǎng)。

      4 結(jié)語(yǔ)

      網(wǎng)絡(luò)流行英語(yǔ)豐富了學(xué)生的交際語(yǔ)言,在潛移默化中影響了人學(xué)生日常生活的表達(dá)方式,促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言文化的傳播,英語(yǔ)教師在鼓勵(lì)并引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)使用規(guī)范的英語(yǔ)進(jìn)行交流的同時(shí),更要注重跨文化傳播意識(shí)的培養(yǎng),在英語(yǔ)課堂教學(xué)中把語(yǔ)言教學(xué)與文化傳播緊密結(jié)合起來(lái)。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]孫英春.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.

      [2]張穎煒.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2015.

      篇2

      語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程并不僅僅是語(yǔ)言本身的學(xué)習(xí)。在語(yǔ)言的交流過(guò)程,文化在背后也潛在的發(fā)揮著它應(yīng)有的影響。在雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,語(yǔ)言本身所隱含的文化意義是不言自明的。雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程,其實(shí)也是文化交流和傳遞的過(guò)程。從世界各國(guó)不同形態(tài)文化教育地發(fā)展演變歷史看,文化教育交流與傳播主要遵循以下幾個(gè)原則:一是文化創(chuàng)造,占盡先機(jī),有優(yōu)先之勢(shì);二是文化繼承,淵源不斷,有承傳之勢(shì);三是文化引進(jìn),兼容并包,有積蓄之勢(shì);四是文化吸收,優(yōu)化組合,有綜合之勢(shì);五是文化碰撞,相得益彰,有重構(gòu)之勢(shì);六是文化交流,選擇時(shí)機(jī),有效率之勢(shì)。

      當(dāng)今世界英語(yǔ)是通用的國(guó)際語(yǔ)言,把英語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的人們不僅需要與英語(yǔ)本族語(yǔ)者打交道,還需要用英語(yǔ)和其他非英語(yǔ)本族語(yǔ)者群體的人進(jìn)行交流。在這樣的情況下,文化教學(xué)自然不能局限于少數(shù)英語(yǔ)國(guó)家的文化??死飞暾J(rèn)為,外語(yǔ)教學(xué)從本質(zhì)上講是建立在這樣一種信念之上的,那就是人類只要共享同一語(yǔ)言代碼,相互理解就很容易,人們要做的是學(xué)會(huì)這樣一種語(yǔ)言,并正確而恰當(dāng)?shù)氖褂盟?。外語(yǔ)教學(xué)遭遇到的困難在很大程度上來(lái)自文化,文化意味著差別,變異,文化是不同群體相互交往時(shí)發(fā)生沖突的主要根源。任繼愈先生在文化交流和傳播中提出文化勢(shì)差理論,他認(rèn)為,不同文化接觸后,高層次的、先進(jìn)的文化,必然影響低層次的、落后的文化。這種現(xiàn)象如水之趨下,不可逆轉(zhuǎn),所以稱之為“文化勢(shì)差”。我國(guó)幼兒園的雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)際上也在這樣的規(guī)律中前行。因此我們不得不重新審視在幼兒園的雙語(yǔ)教學(xué)。

      幼兒園教育是基礎(chǔ)教育的重要組成部分,是我國(guó)學(xué)校教育和終身教育的奠基階段。幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)作為其中的一部分,也必須去考慮文化的因素。換句話說(shuō)就是,在文化交流與傳播的視野下,幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)中,文化起了什么樣的作用,是怎么樣起作用的,應(yīng)該去怎么樣揚(yáng)長(zhǎng)避短,運(yùn)用文化更好的教育幼兒,實(shí)現(xiàn)幼兒園的教育目的。近代以來(lái),我們的幼兒園教育相繼受到了日本、美國(guó)、蘇聯(lián)等模式的影響,發(fā)展了我們自己的幼兒園教育理論和實(shí)踐。我們的文化在近代以來(lái)基本都處于低層次的落后的那一端。這就注定了在文化教育的創(chuàng)造上失去了優(yōu)先權(quán),在文化的繼承上缺少了優(yōu)越感,在文化的引進(jìn)和在文化的吸收上又顯示出極端的功利性,而在文化的碰撞中迷失了自我的方向,當(dāng)然在文化的交流上也就不免有一些自欺欺人的國(guó)粹。在尋求自身文化教育強(qiáng)大的同時(shí),失去的恰恰是對(duì)于文化自身的審視,這里不僅僅包括對(duì)于外來(lái)文化的態(tài)度,也包含了對(duì)于自身文化的一種不自覺(jué)。在幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)中,師生的互動(dòng)依然是一問(wèn)一答的典型模式,依然是教師對(duì)答案的確定性指導(dǎo),依然是集體性的表現(xiàn)壓過(guò)個(gè)人的自我表現(xiàn),依然是評(píng)價(jià)中的集體無(wú)意識(shí)的主體缺失。但是與實(shí)質(zhì)相反的是內(nèi)容上的緊跟時(shí)代,多媒體的運(yùn)用,以及評(píng)價(jià)形式的改變。

      21世紀(jì)是一個(gè)創(chuàng)新的世紀(jì),是一個(gè)倡導(dǎo)文化多元的世紀(jì)。而在近代以來(lái)的文化教育交流和傳播中我們扮演的角色確實(shí)是站在文化勢(shì)差的下端。文化上的不自信在教育中也時(shí)常顯現(xiàn)。搬出老祖宗遺留下來(lái)的文化來(lái)顯示自身文化的曾經(jīng)輝煌,就如同魯迅筆下的阿Q,實(shí)際上是不自信的另一種表現(xiàn)方式而已。在這樣的前提下去進(jìn)行我們的幼兒園雙語(yǔ)教育,顯然國(guó)人的集體無(wú)意識(shí)也深深地滲入了課堂中,盡管不是很明顯,但是潛在的影響更讓我們難以去捉摸。我試圖從文化的影響來(lái)闡釋自己的見(jiàn)解。

      下面從權(quán)力分離、個(gè)體主義和集體主義、不確定性回避這三個(gè)方面的文化差異來(lái)分析和解釋幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題。

      首先,我們的傳統(tǒng)文化是一種權(quán)力距離較大的文化,在這樣的環(huán)境中,課堂教學(xué)的參與者一教師和幼兒之間通常存在較大的權(quán)力距離。在中國(guó),傳統(tǒng)的儒家思想非常強(qiáng)調(diào)等級(jí)關(guān)系的重要性,對(duì)于年長(zhǎng)的、地位高的和有權(quán)勢(shì)的人應(yīng)該表示尊重。在儒家思想的影響下,中國(guó)教育也不例外。師生關(guān)系趨向于儒家所倡導(dǎo)的等級(jí)關(guān)系,老師在課堂上較有權(quán)威性,對(duì)課堂的教學(xué)內(nèi)容和進(jìn)程有很大的決定權(quán)。此外家庭可以說(shuō)是所有社會(huì)組織的原型。家庭中孩子對(duì)于父母的依賴和遵從被帶進(jìn)了課堂,教師在很多時(shí)候是父母的化身,扮演著父母的角色。幼兒依賴于教師給予指導(dǎo),希望教師幫助自己克服困難,糾正錯(cuò)誤。教師也覺(jué)得這是義不容辭的責(zé)任。在課堂上,幼兒習(xí)慣跟著教師的思維去思考問(wèn)題,在教師的引導(dǎo)下說(shuō)出正確的答案,并對(duì)教師所傳輸?shù)闹R(shí)深信不疑。因此在傳統(tǒng)的文化價(jià)值觀中兒童不具備獨(dú)立思維的習(xí)慣和能力,當(dāng)然效率可能是較高的,教育效果能順利地顯現(xiàn)出來(lái),家長(zhǎng)也比較認(rèn)同這樣的結(jié)果。但是實(shí)質(zhì)卻沒(méi)有真正的體現(xiàn)。這也是教師和學(xué)生在教育過(guò)程中對(duì)上課的感覺(jué)習(xí)以為常。中國(guó)有句俗話,“一日為師,終身為父”。這種持久的師生關(guān)系歷來(lái)被中國(guó)人所推崇,隨之產(chǎn)生的是課堂內(nèi)的等級(jí)觀念。教師具有鮮明的榜樣和權(quán)威的形象,而學(xué)生有義務(wù)去維護(hù)教師的權(quán)威。通常情況下,對(duì)兒童來(lái)說(shuō),在于教師的交流過(guò)程中要按照教師的話題去進(jìn)行聽講,要引入自己的話題顯然是不合時(shí)宜的,幼兒在師生交往中多處于服從的地位,在課堂上應(yīng)該接受教師的知識(shí)傳授,打斷教師的思路,和對(duì)教師提出相反的意見(jiàn)被認(rèn)為是對(duì)教師的不尊重。在課堂上應(yīng)該盡量避免與教師產(chǎn)生正面沖突,以維護(hù)教師的面子。因此,幼兒即使對(duì)教師的講解產(chǎn)生疑問(wèn),也很少當(dāng)著全體幼兒的面提出。

      其次,在個(gè)人主義與集體主義的維度上,中國(guó)文化是歸于“集體意識(shí)”較高,“自我意識(shí)”較低的文化群落,對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,群體概念和歸屬意識(shí)較為強(qiáng)烈。為避免被孤立于群體之外,常常會(huì)有從眾心理和行為。中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)維護(hù)自身利益和不傷害他人面子以保持和諧的氣氛,所以保持沉默、不主動(dòng)表態(tài)或者隨大流是經(jīng)常采取的保護(hù)自己的方法。而不與人發(fā)生公開、正面沖突則是保持和諧的手段。因此,也就不難理解我們?cè)谟變簣@的雙語(yǔ)教學(xué)上所采取的策略和方式,實(shí)際上是一種中國(guó)傳統(tǒng)文化的集體無(wú)意識(shí)顯現(xiàn)。當(dāng)然這樣的方式也表現(xiàn)在我們對(duì)于課程的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)方式。中國(guó)的課堂從總體上講,還是處于集體主義文化氛圍中,任何過(guò)于突出個(gè)人的行為都有可能引起別人的反感。據(jù)此,教師和幼兒更愿意采用穩(wěn)妥、隱蔽的課堂參與方式。

      再次,中國(guó)文化比較強(qiáng)調(diào)對(duì)于不確定性因素的回避,不鼓勵(lì)冒險(xiǎn)或偏離常規(guī),凡事傾向于按既定的規(guī)矩進(jìn)行,較多依賴有形的、書面的材料,重視準(zhǔn)確性。幼兒在教師的引導(dǎo)下,非常注重對(duì)于故事整體的掌握和故事所蘊(yùn)含意義的準(zhǔn)確理解。而對(duì)于這些的準(zhǔn)確理解就影響了幼兒在課堂中的主動(dòng)參與,他總是在課堂上花大量時(shí)間來(lái)想正確答案是什么,不確定性因素會(huì)帶給幼兒諸多的疑慮和不安。在這樣的環(huán)境下,幼兒用來(lái)思考“為什么”的時(shí)間很少,更多的是思考“是什么”,同時(shí)對(duì)于“是什么”的思考也僅僅是對(duì)老師所想要的答案是什么的思考,而不是對(duì)事物本質(zhì)的探索和研究。

      綜上所述,這三個(gè)方面的文化差異,導(dǎo)致我們的幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)中引進(jìn)國(guó)外的教育理論并用于中國(guó)的課堂教學(xué)時(shí),有時(shí)候會(huì)水土不服,甚至破壞了原有的秩序。教師和學(xué)生、家長(zhǎng)對(duì)于教育本身失去了話語(yǔ)權(quán),在理論面前變得無(wú)所適從。問(wèn)題的邏輯起點(diǎn)恰恰是我們忽視了語(yǔ)言本身所帶有的除了工具性以外,還有文化潛在的發(fā)揮作用?;谶@樣的思考前提,我們?cè)谡麄€(gè)文化教育的交流和傳播中去審視幼兒園雙語(yǔ)教學(xué),就更能深刻的理解我們應(yīng)重視文化自身的包容性和獨(dú)立性。在文化教育的交流和傳播中,其主要原則也可以從另一方面來(lái)考慮。雖然我們?cè)谖幕逃膭?chuàng)造上失去了優(yōu)先權(quán),但也省卻了新試驗(yàn)所固有的彎曲路程,在別人的肩膀上看的更遠(yuǎn);在文化的繼承上缺少了優(yōu)越感,同時(shí)也給了我們?nèi)コ齻鹘y(tǒng)文化中糟粕的機(jī)會(huì),在精華中更進(jìn)一步;在文化的引進(jìn)和在文化的吸收上顯示出極端的功利性的同時(shí),也正好體現(xiàn)了我們對(duì)于先進(jìn)文化的一種執(zhí)著追求,積極向上的精神可嘉;在文化的碰撞中迷失了自我的方向,也啟發(fā)我們更好的回頭去反思我們自身的立場(chǎng)。在尋求自身文化教育強(qiáng)大的時(shí)候首先應(yīng)該對(duì)自身文化進(jìn)行審視。了解自己是理解別人的前提。赫拉克利特曾說(shuō):

      “他們不了解如何相反者相成:對(duì)立造成和諧,如弓和六弦琴?!蔽覀?cè)诮梃b和吸收國(guó)外的教育理論的同時(shí),要首先考慮我們自己的文化傳統(tǒng)和立場(chǎng)。沒(méi)有相應(yīng)的社會(huì)文化條件,沒(méi)有真正的師生充分理解和互動(dòng),幼兒園的雙語(yǔ)教學(xué)也難以有很大的進(jìn)步。

      所以在幼兒園的雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,我們首先應(yīng)該在教學(xué)中重視文化本身所蘊(yùn)含的意義,不僅僅是對(duì)于國(guó)外文化的一種理解,還要考慮到中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)于教師和幼兒的潛在的影響;在此基礎(chǔ)上同時(shí)要考慮外語(yǔ)的教學(xué)并不僅僅是語(yǔ)言本身的工具習(xí)得,還有國(guó)外文化對(duì)教師和幼兒的一種潛在滲透,在后現(xiàn)代文化殖民的今天,多元化并不能掩飾其固有的矛盾和沖突。

      其次,在幼兒園雙語(yǔ)教學(xué)中,師生關(guān)系需要更進(jìn)一步的主體性參與,在教學(xué)中重視對(duì)不確定性回避的干預(yù)。在課堂的互動(dòng)中,教師和幼兒都應(yīng)該突破傳統(tǒng)文化固有的藩籬,質(zhì)疑和反思應(yīng)該得到提倡和鼓勵(lì),對(duì)話的形式和內(nèi)容都應(yīng)該體現(xiàn)真正的主體性,培養(yǎng)獨(dú)立的精神和自由的思想。教師要注意提問(wèn)的方式,以其問(wèn)題的開放性和思維的獨(dú)特性來(lái)吸引學(xué)生的探究,學(xué)生以其對(duì)不確定的擴(kuò)展來(lái)回應(yīng)教師的提問(wèn),形成螺旋式上升的問(wèn)答模式,以改變?cè)械木€形問(wèn)答模式。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]栗洪武,西學(xué)東漸與中國(guó)近代教育思潮[M],高等教育出版社,2002:3。

      篇3

      1.景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流傳播的歷史與現(xiàn)狀

      “中華向號(hào)瓷之國(guó),瓷業(yè)高峰是此都”,郭沫若先生曾用這樣的詩(shī)句贊美千年瓷都景德鎮(zhèn)。景德鎮(zhèn)陶瓷文化,有著悠久的歷史,是中國(guó)傳統(tǒng)文化的杰出代表之一。自中國(guó)有對(duì)外交流以來(lái),陶瓷就發(fā)揮著重要作用。景德鎮(zhèn)陶瓷文化在歷史上為東西方文化藝術(shù)、經(jīng)濟(jì)技術(shù)等方面的交流架起了溝通的橋梁,在一定程度上對(duì)世界文化藝術(shù)的發(fā)展作出了貢獻(xiàn),推動(dòng)了人類歷史文明的進(jìn)步。

      自上世紀(jì)八十年代以來(lái),中國(guó)陶瓷文化在對(duì)外交流中的影響卻逐漸弱化,在世界上的影響力大大降低,無(wú)論在文化影響還是經(jīng)濟(jì)方面都大不如前。許多外國(guó)友人,只知中國(guó)功夫、中國(guó)戲曲、中國(guó)美食,卻不知中國(guó)陶瓷。歷史上,在西方貴族家庭最受歡迎的中國(guó)陶瓷,如今在國(guó)際市場(chǎng)上的占有率遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于意大利、日本等國(guó)。

      進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),隨著中國(guó)加入WTO,在對(duì)外文化交流越來(lái)越頻繁的大環(huán)境下,景德鎮(zhèn)陶瓷文化的對(duì)外宣傳與交流活動(dòng)日益活躍起來(lái)。譬如國(guó)際陶藝教育大會(huì)、陶瓷材料與工程國(guó)際研討大會(huì)及景德鎮(zhèn)市一年一度的中國(guó)國(guó)際陶瓷博覽會(huì)等。雖然景德鎮(zhèn)現(xiàn)擁有這些對(duì)外交流交流傳播的文化平臺(tái),但其外宣的力度尤顯不足,無(wú)法讓西方世界全面深入地了解景德鎮(zhèn)的陶瓷文化,無(wú)法了解景德鎮(zhèn)陶瓷文化的精髓。筆者認(rèn)為,這在很大程度上,和作為文化交流傳播橋梁的語(yǔ)言有極大的關(guān)系。

      2.陶瓷英語(yǔ)與景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流的關(guān)系

      語(yǔ)言是文化的重要載體,交流的主要媒介。在對(duì)外交流中,英語(yǔ)作為應(yīng)用最為普遍的一門外語(yǔ),其作用是不容忽視的。而用于表述陶瓷專門用語(yǔ)的陶瓷英語(yǔ)作為景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外傳播交流中最重要的工具,在景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外傳播交流的過(guò)程中是不可缺少的。在一系列的陶瓷文化對(duì)外交流活動(dòng)中,陶瓷英語(yǔ)作為景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流和宣傳的重要工具,顯得尤為重要,而陶瓷英語(yǔ)研究更是重中之重,對(duì)景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流的發(fā)展有不可忽視的作用。而基于景德鎮(zhèn)陶瓷文化背景下的陶瓷英語(yǔ)研究,能夠幫助保障景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流傳播更有效地進(jìn)行。

      3.陶瓷英語(yǔ)在景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流傳播中的作用與影響

      由國(guó)務(wù)院首批列入中國(guó)24座歷史名城,有著上千年制瓷歷史的景德鎮(zhèn),其制瓷技藝多樣、陶瓷種類繁多、器型風(fēng)格獨(dú)特、圖紋獨(dú)具中國(guó)傳統(tǒng)文化特色,其陶瓷品質(zhì)卓越,擁有“白如玉、明如鏡、薄如紙、聲如磬”的美譽(yù)。那么,如何讓世界了解景德鎮(zhèn)悠久的制瓷歷史、精湛的制瓷技藝、精美的陶瓷產(chǎn)品呢?這就需要作為專門用途的陶瓷英語(yǔ)對(duì)景德鎮(zhèn)陶瓷文化進(jìn)行宣傳。以下將從陶瓷英語(yǔ)與景德鎮(zhèn)四大名瓷、陶瓷英語(yǔ)與景德鎮(zhèn)對(duì)外交流發(fā)展兩個(gè)方面加以敘述。

      3.1陶瓷英語(yǔ)與景德鎮(zhèn)四大名瓷

      “素胚勾勒出青花筆鋒濃轉(zhuǎn)淡,瓶身描繪的牡丹一如你初妝?!迸_(tái)灣歌手周杰倫的這首歌曲――《青花瓷》,其歌詞描述的正是位居景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷之首的青花瓷。在景德鎮(zhèn)千年的制瓷歷史中,青花瓷儼然成為景德鎮(zhèn)瓷器的代表。其始創(chuàng)于元代,屬釉下裝飾品種,在釉層下面裝飾有青色的圖紋,藍(lán)白交映、典雅素凈。位居景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷之首的青花瓷,無(wú)疑是中國(guó)制瓷史上的瑰寶。那么如何讓國(guó)際友人了解青花瓷的特點(diǎn)呢?這就需要譯者掌握相應(yīng)的陶瓷英語(yǔ),準(zhǔn)確地將其特色表述出來(lái)。如青花瓷blue and white porcelain;青花釉里紅blue and white with copper red colors;青花斗彩blue and white with overglaze colors;青花纏枝花卉紋碗blue-and-white bowl with design of interlocking branches and flower;青花山水人物盤blue-and-white dish with landscape and portraiture design等不同器型、不同圖紋的青花瓷的表述。通過(guò)這些陶瓷英語(yǔ)詞條,外國(guó)友人將對(duì)這些瓷器的器型、圖紋、顏色等有全面直觀的了解。

      始創(chuàng)于宋朝的顏色釉瓷,采用多種氧化物、配置不同色料、施于瓷胎或者泥坯的表層,經(jīng)高溫或低溫熔燒而成,是景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷中顏色最為多樣、色彩最為璀璨繽紛的一種。對(duì)于顏色釉瓷,主要向國(guó)際友人介紹的是其多種的顏色釉。如:美人醉釉beauty’s flush glaze;火焰紅釉fiery red glaze;霽藍(lán)釉deep blue glaze;粉青釉pale;虎斑釉tiger skin glaze;象牙黃釉u(píng)vory yellow glaze;金星綠golden star green等。

      始創(chuàng)于明朝永樂(lè)年間的青花玲瓏瓷,是景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷中的另一佳品。因其瓷器之上既有青花圖紋,又嵌有米粒狀的透明的“玲瓏”,被稱為“米通瓷”,外籍友人稱其為“嵌玻璃的瓷器”。在陶瓷英語(yǔ)中,我們根據(jù)其制作特征,將其譯為:青花玲瓏blue and white with pierced decoration;玲瓏碗lace bowl;嵌晶結(jié)構(gòu)poikilitic texture;米通rice grain pattern等。

      始創(chuàng)于清康熙晚期的粉彩瓷,是景德鎮(zhèn)傳統(tǒng)四大名瓷之一,屬于釉上彩的一種,其粉彩畫面線條纖細(xì)秀麗、色彩粉潤(rùn)柔和,深受國(guó)內(nèi)外友人的喜愛(ài),被稱之為“玫瑰族瓷器”。制作粉彩瓷時(shí),先在白瓷釉上勾勒?qǐng)D紋,然后填上一層“玻璃白”,再用彩料描繪洗染,最后入彩爐烘烤而成。如果要讓外國(guó)友人理解其制作的過(guò)程及工藝、不同的圖紋樣式,則必須理解以下陶瓷英語(yǔ):粉釉powder;粉彩powder enamel;彩繪decoration;玻璃白glass white;彩爐decoration furnace;烘烤baking;單面彩式single painted decoration;雙面彩式twin painted decoration等。

      3.2陶瓷英語(yǔ)與景德鎮(zhèn)對(duì)外交流發(fā)展

      隨著中國(guó)改革開放的逐漸深入,國(guó)際威望的不斷提高,景德鎮(zhèn)的對(duì)外交流活動(dòng)日益頻繁,前來(lái)訪問(wèn)、考察、學(xué)習(xí)的外國(guó)友人日漸增多。景德鎮(zhèn)先后派出大批人員前往國(guó)外訪問(wèn)、考察、學(xué)習(xí)及洽談業(yè)務(wù)等。全國(guó)唯一的陶瓷類高等學(xué)府――景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院,每年都會(huì)接待來(lái)自世界各國(guó)的前來(lái)學(xué)習(xí)交流的學(xué)子。景德鎮(zhèn)的三寶、明清園等多年來(lái),一直有外國(guó)藝術(shù)家不斷前來(lái)交流訪問(wèn)。景德鎮(zhèn)一年一度的世界陶瓷博覽會(huì)、在國(guó)外舉辦的景德鎮(zhèn)陶瓷展覽活動(dòng)、與英國(guó)劍橋大學(xué)等高等學(xué)府聯(lián)合舉辦陶瓷藝術(shù)展暨文化交流活動(dòng)等。這一系列的交流活動(dòng)都是加強(qiáng)景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流傳播、擴(kuò)大景德鎮(zhèn)陶瓷文化國(guó)際影響力的平臺(tái),是活躍景德鎮(zhèn)市對(duì)外貿(mào)易的渠道。在這些對(duì)外交流活動(dòng)中,陶瓷英語(yǔ)無(wú)疑是不可或缺的,是宣傳景德鎮(zhèn)陶瓷文化、開展對(duì)外學(xué)術(shù)技術(shù)交流的重要工具,也是對(duì)外招商引資必不可少的語(yǔ)言工具之一。

      景德鎮(zhèn)因其獨(dú)特的陶瓷旅游資源,吸引了越來(lái)越多的外國(guó)游客前來(lái)觀光旅游。素有“瓷之源、茶之鄉(xiāng)、林之?!敝默幚?、景德鎮(zhèn)陶瓷館、景德鎮(zhèn)古陶瓷博覽區(qū)―古窯瓷廠、明清民間建筑、陶瓷歷史博物館等都是外國(guó)游客的必到旅游點(diǎn)。要讓外國(guó)友人感悟到景德鎮(zhèn)深厚的陶瓷文化,對(duì)這些旅游景點(diǎn)特有的文化有一定的了解,譯者們必須了解如下的陶瓷英語(yǔ):古瓷ancient porcelain;官窯governmental kilns;窯kiln;葫蘆窯double-gourd kiln;馬蹄窯horse hoof kiln;遺址site;高嶺土kaolin china clay;手工作坊workshop;考古學(xué)archaeology;琉璃瓦glazed tile,等等。為了讓外國(guó)友人了解景德鎮(zhèn)傳統(tǒng)手工成型的制作工藝的全過(guò)程,包括揉泥、拉坯、印坯、制坯和補(bǔ)水,等等。這個(gè)時(shí)候就需要掌握以下陶瓷英語(yǔ):揉泥kneading;燒成過(guò)程fire process;捏坯throw;收縮contraction;捏泥tempering;拍打thwacking;利坯fine trimming;修坯repaired biscuit;補(bǔ)水body wetting before glazing等。

      4.結(jié)語(yǔ)

      要更好地對(duì)外宣傳景德鎮(zhèn)的陶瓷文化、制瓷技藝、種類繁多的陶瓷產(chǎn)品,擴(kuò)大景德鎮(zhèn)陶瓷在國(guó)際上的影響力,就必須使用好陶瓷英語(yǔ)這一語(yǔ)言工具。陶瓷英語(yǔ)是陶瓷技術(shù)人員對(duì)外交流學(xué)術(shù)技術(shù)、陶瓷貿(mào)易人員對(duì)外商貿(mào)洽談、導(dǎo)游及譯者宣傳景德鎮(zhèn)陶瓷歷史文化必備的工具,在景德鎮(zhèn)陶瓷文化對(duì)外交流傳播中起著至關(guān)重要的作用。

      參考文獻(xiàn):

      篇4

      1.旅游者到達(dá)目的地對(duì)當(dāng)?shù)匚幕瘞?lái)觸動(dòng)在國(guó)際旅游中,由于這種長(zhǎng)距離、大空間的移動(dòng),使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達(dá)目的地后進(jìn)行游覽和活動(dòng),一方面,對(duì)目的地的經(jīng)濟(jì)文化形成一定的認(rèn)知。旅游者在目的地的各種消費(fèi)活動(dòng)帶動(dòng)了當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì),但旅游者在當(dāng)?shù)氐臒o(wú)意識(shí)性或示效應(yīng)則對(duì)當(dāng)?shù)匚幕鹩|動(dòng),旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無(wú)意識(shí)的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來(lái)自于文化強(qiáng)勢(shì)的地區(qū),他的旅游目的地是文化相對(duì)弱勢(shì)的地區(qū),那么旅游者在目的地的行為方式就對(duì)當(dāng)?shù)厝藗冃纬闪艘欢ㄊ痉缎?yīng)。與此同時(shí),隨著當(dāng)?shù)鼐用駨淖畛鯇?duì)旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現(xiàn)。

      2.旅游目的地文化對(duì)旅游主體文化的影響人們之所以旅游,很大部分就是因?yàn)榈赜蚝臀幕g差異的存在,相對(duì)于旅游者對(duì)目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當(dāng)?shù)鬲?dú)特的民俗文化及所見(jiàn)所聞帶回到客源地,這是一種有意識(shí)的行為。在古代,唐僧西天取經(jīng),馬可波羅行紀(jì)等都是對(duì)跨國(guó)文化進(jìn)行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見(jiàn)所聞,這種行為也是有意識(shí)的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現(xiàn)在人們對(duì)事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對(duì)目的地的感官及評(píng)價(jià)不一定是準(zhǔn)確的,也不一定是真實(shí)的,大多數(shù)旅游者通常是按照旅游指南或旅游團(tuán)的方式去了解當(dāng)?shù)鼐用竦娘L(fēng)俗習(xí)慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗(yàn)和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當(dāng)?shù)匚幕矫鏁?huì)產(chǎn)生較大的跨文化交流障礙。

      二、國(guó)際旅游中語(yǔ)言在跨文化交際傳播中的應(yīng)用

      在發(fā)展國(guó)際旅游業(yè)務(wù)中,以語(yǔ)言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應(yīng)用,語(yǔ)言在國(guó)際旅游和文化交流中扮演的基礎(chǔ)性角色隨處可見(jiàn),下面就以泰國(guó)旅游業(yè)為例進(jìn)行闡述。泰國(guó)的旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,在國(guó)際旅游行業(yè)中具有很強(qiáng)的影響力,泰國(guó)旅游業(yè)之所以能如此繁榮,除了其具備獨(dú)特的旅游資源和文化藝術(shù)之外,語(yǔ)言在跨文化傳播中發(fā)揮著不可忽視的作用。

      1.語(yǔ)言在泰國(guó)旅游市場(chǎng)中的細(xì)致體現(xiàn)進(jìn)入泰國(guó),如果你會(huì)一口流利的英語(yǔ),就可以實(shí)現(xiàn)在泰國(guó)輕松自由行,無(wú)須導(dǎo)游,無(wú)論是吃住還有游購(gòu),對(duì)你來(lái)說(shuō)不會(huì)有任何困難;同時(shí),對(duì)旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因?yàn)?,在泰?guó),各家賓館、飯店、娛樂(lè)場(chǎng)所、學(xué)校等都積極使用英語(yǔ),在英語(yǔ)學(xué)習(xí)、宣傳方面隨處可見(jiàn),雜志、地圖冊(cè)、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場(chǎng)所,都會(huì)有相應(yīng)的口譯。泰國(guó)整體的語(yǔ)言能力較強(qiáng),英語(yǔ)在泰國(guó)的熟練運(yùn)用,在發(fā)展本國(guó)旅游業(yè),實(shí)現(xiàn)跨文化交流和傳播方面意義重大,意識(shí)強(qiáng)烈,耐人尋味。

      2.語(yǔ)言在泰國(guó)旅游及日常生活中的體現(xiàn)在泰國(guó),所到之處,各種人員基本上都可以用英語(yǔ)進(jìn)行交流和溝通,無(wú)論是在泰國(guó)什么地方,都能給人一種全民英語(yǔ)素質(zhì)基礎(chǔ)較好的感覺(jué),普遍反映出泰國(guó)百姓的跨文化交際能力強(qiáng);與此同時(shí),在泰國(guó),無(wú)論是電視頻道,還是綜藝節(jié)目,英語(yǔ)類的節(jié)目比較多;在很多公眾場(chǎng)合,廣告牌、指示牌都是雙語(yǔ)解釋;在著名的景點(diǎn)中,日語(yǔ)、漢語(yǔ)、泰語(yǔ)等宣傳冊(cè)、資料冊(cè)都有免費(fèi)提供。由此可見(jiàn),在泰國(guó),對(duì)跨文化交流和傳播十分重視,泰國(guó)民眾在語(yǔ)言方面的能力普遍較強(qiáng)。

      3.泰國(guó)對(duì)語(yǔ)言文化和語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)發(fā)展國(guó)際旅游與實(shí)現(xiàn)跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發(fā)展大勢(shì),多元文化交流的挑戰(zhàn)也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國(guó)家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國(guó)在語(yǔ)言類課程的設(shè)置中,我們可以看到泰國(guó)各校將語(yǔ)言教學(xué)放在首位,泰國(guó)民眾在語(yǔ)言方面的應(yīng)用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國(guó)民、國(guó)家的生存相互關(guān)聯(lián),并逐漸達(dá)成普遍共識(shí)。

      三、國(guó)際旅游中實(shí)現(xiàn)以語(yǔ)言為載體的跨文化傳播的建議

      1.具備跨文化交流意識(shí)發(fā)展國(guó)際旅游,旅游者是活動(dòng)的參與者,在旅游者、旅游從業(yè)人員及旅游目的地三方中,都應(yīng)該具備跨文化交流的意識(shí)。只有具備了這種意識(shí),在面對(duì)異域文化人員時(shí),才能從容應(yīng)對(duì)。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識(shí),但這種意識(shí)并不充分。因此,在發(fā)展國(guó)際旅游中,應(yīng)該充分具備以語(yǔ)言為載體的跨文化交流意識(shí)。

      篇5

      中圖分類號(hào):F590 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1673-291X(2013)24-0250-02

      盡管對(duì)旅游的概念,學(xué)術(shù)界雖然沒(méi)有統(tǒng)一的定論,但旅游是人們暫時(shí)離開居住地前往異地且不在異地長(zhǎng)期居留的活動(dòng),這是毋庸置疑的。因此旅游是一種基于愉悅的、人們跨越地理空間的一種流動(dòng),旅游者就是文化的承載者和傳播者。因此旅游是一種特殊的文化交流活動(dòng),旅游本身就是跨文化傳播的方式之一。

      一、旅游與跨文化傳播

      學(xué)界對(duì)跨文化傳播的定義,可以概括為三類。第一,來(lái)自不同文化背景的人際交往與互動(dòng)建構(gòu)意義的象征性過(guò)程行為;第二,信息的編碼、譯碼在來(lái)自不同語(yǔ)境的個(gè)體或群體進(jìn)行的傳播;第三,由于參與傳播的雙方的符號(hào)系統(tǒng)導(dǎo)致的文化差異,傳播因之而成為一種符號(hào)的交換過(guò)程[1]。對(duì)于旅游中的跨文化傳播的涵義,我們可以結(jié)合旅游的特點(diǎn),將旅游中的跨文化傳播認(rèn)為是具有不同文化背景的社會(huì)成員之間互動(dòng)的過(guò)程及產(chǎn)生的影響。

      從文化角度而言,旅游中的跨文化傳播實(shí)際上是不同文化之間的碰撞與融合,是人們對(duì)陌生文化的體驗(yàn),也是對(duì)自身文化的重新發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí)??紤]到文化與人的關(guān)系,可以將具有不同文化背景的跨文化交流主體作為分析的維度之一,將旅游中的跨文化傳播活動(dòng)分為:旅游者之間、旅游者與當(dāng)?shù)鼐用裰g、旅游者與旅游工作者之間的跨文化傳播活動(dòng)。此外,旅游是一個(gè)連續(xù)而又復(fù)雜的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中的不同階段,跨文化傳播也表現(xiàn)為不同的方式與特征。

      二、旅游三個(gè)階段中跨文化傳播的表現(xiàn)及影響

      (一)旅游前:文化差異吸引下的跨文化傳播需求

      人們從產(chǎn)生旅游的想法到選擇旅游目的地并付諸實(shí)踐,這中間有一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。我們將踏上旅游行程,付諸旅游之前的過(guò)程定義為旅游前階段。旅游前階段主要包括:產(chǎn)生旅游的需求,具備旅游的條件,選擇旅游目的地三個(gè)方面。

      在產(chǎn)生旅游需求方面,跨文化傳播主要體現(xiàn)在文化差異對(duì)游客所產(chǎn)生的吸引力上。反結(jié)構(gòu)理論也很好地解釋了現(xiàn)代社會(huì)人們產(chǎn)生旅游需求的原因,即打破原有的日常模式而重建的一種新的行為模式[2]。而旅游作為一種“現(xiàn)代儀式”正符合這一解釋,這種反結(jié)構(gòu)現(xiàn)象最終產(chǎn)生的動(dòng)力之一便是不同地域、群體、民族間的文化差異。旅游者對(duì)新奇文化的追求是旅游具有“跨文化”屬性的重要原因[3]。

      關(guān)于旅游者所具備的條件,納爾遜·格雷本提出了“可供自由支配的收入”及“文化自信”兩個(gè)方面。他認(rèn)為經(jīng)濟(jì)收入是一個(gè)重要的因素,而文化自信的關(guān)鍵不在于收入,而在于所屬的階層,特別在于旅游者受教育的程度。文化自信與跨文化交流、互動(dòng)有很大的關(guān)系。通過(guò)時(shí)空的轉(zhuǎn)換,旅游可能喚醒一種源自文化認(rèn)同增強(qiáng)或者是批判性思考的文化反省過(guò)程,可以刺激文化感受力的復(fù)蘇[4]。

      旅游目的地的選擇方面,主要通過(guò)大眾傳播媒介進(jìn)行。游客在旅游之前對(duì)于異文化的感知和認(rèn)識(shí)主要是通過(guò)大眾媒介獲得。大眾媒介通過(guò)傳播有關(guān)各旅游地的景色面貌、風(fēng)土人情使旅游地以外的人了解到異文化。世界各地的旅游者不顧旅途遙遠(yuǎn),紛紛來(lái)中國(guó)旅游,不可否認(rèn),很大程度上人們是從大眾媒介獲取的目的地的地域和文化特征,并受到客源地與目的地文化的差異性吸引。

      (二)旅游過(guò)程中:基于人際交流的跨文化溝通、交融及沖突

      旅游中的跨文化傳播主要是基于人際交流的傳播形式,它是文化與文化之間、人與人之間親身的、直接的、互動(dòng)的、即時(shí)的、感知的交流與傳播。旅游過(guò)程中可分為兩個(gè)階段:一是到達(dá)目的地之前的旅途中;二是到達(dá)目的地。在到達(dá)目的地之前的旅行中這一階段,涉及到的主要是游客之間以及游客與旅游工作者的跨文化傳播,在旅行的路上來(lái)自不同地域,不同文化背景的人相互結(jié)識(shí),由于具有相同的目標(biāo),人們之間關(guān)系是平等的,在這種情境下的跨文化交流更傾向于文化間的溝通和交融,而很少發(fā)生沖突。而后一個(gè)階段跨文化傳播的情況則更加復(fù)雜,既包括游客間也包括游客與當(dāng)?shù)厝?、游客與當(dāng)?shù)刈匀弧⑽幕h(huán)境之間的跨文化傳播。但不論是那個(gè)階段,在旅游過(guò)程中跨文化傳播主要涉及了文化的溝通、交融及沖突。

      文化溝通:不同文化背景下的游客離開自己的原文化而投入到異文化環(huán)境的過(guò)程中,不同文化群體的人們一經(jīng)接觸,不論他們?cè)敢馀c否,或者是否意識(shí)到了,他們的所有行為都在交流某種信息[3]。不同文化之間在不同主體的作用下實(shí)現(xiàn)著溝通和交流。在進(jìn)藏旅游中,來(lái)自世界各地的文化與藏族文化不可避免地產(chǎn)生著溝通和交流,這即使得藏文化接觸到新鮮的血液,的文化也對(duì)世界各地文化產(chǎn)生影響和啟迪,不同文化之間通過(guò)溝通交流相互促進(jìn),共同繁榮。

      文化交融:既包括文化的融合也包括文化的涵化。文化融合主要指旅游者所在地文化與旅游地文化的互相接納和融匯的趨勢(shì)。一方面,跨文化旅游者常常主動(dòng)適應(yīng)旅游地文化,在對(duì)旅游地文化理解的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步接受旅游地的文化觀念和文化行為,并在旅游行為完成后將旅游地文化精華融入自身文化系統(tǒng)。另一方面,為了促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展,旅游地也會(huì)主動(dòng)接受、容納和融匯來(lái)自旅游者的文化因素,致使旅游地文化滲透著越來(lái)越多的外來(lái)因素[5]。文化涵化是指兩種異質(zhì)的文化相接觸,某一文化的個(gè)人或群體與另一文化群體的信息交流,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間,兩者相互來(lái)往適應(yīng),彼此在原有的文化模式上發(fā)生意識(shí)行為演變[6]。當(dāng)客源地與目的地兩種文化相互接觸時(shí),盡管時(shí)間較短,但都會(huì)產(chǎn)生借鑒的過(guò)程,但一般是強(qiáng)勢(shì)文化更深刻地影響著弱勢(shì)文化。在進(jìn)藏旅游的過(guò)程中,文化間的交融表現(xiàn)得也很明顯,在拉薩的青年旅社、網(wǎng)吧、艷遇墻就是為了迎合旅客需求而做出的變化。而進(jìn)藏旅游的各種游客,無(wú)論是出于觀光看風(fēng)景的心態(tài),還是出于讓心靈朝圣需找歸屬感的心態(tài),總會(huì)潛移默化地對(duì)自己之后的人生產(chǎn)生影響。

      文化沖突:由于文化差異的存在,文化沖突是旅游中跨文化傳播的必然現(xiàn)象。文化因素之間的相異表現(xiàn)在語(yǔ)言、非語(yǔ)言符號(hào)、、風(fēng)俗習(xí)慣等許多方面。這些文化因素是引起文化誤解和沖突的潛在基礎(chǔ)[7]。這種沖突的產(chǎn)生主要受文化主體的個(gè)人主觀因素影響。比如對(duì)旅游地文化觀念、價(jià)值取向、生活方式等的極度不適應(yīng),對(duì)旅游項(xiàng)目、旅游產(chǎn)品的極度失望等等。其實(shí)際也是文化休克的表現(xiàn)。文化休克是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺(jué)[8]。在,有很多的不同于其他地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣,特別是禁忌,這種文化上的差異很容易引起文化休克和文化沖突。

      (三)旅游結(jié)束后:傳播主客體文化互動(dòng)下的正反兩方面影響

      旅游結(jié)束后的跨文化傳播主要聚焦于跨文化傳播產(chǎn)生的不同影響。對(duì)游客而言,跨文化交流之后一方面在旅游過(guò)程中,人們擺脫了日常平凡的瑣事,在新的環(huán)境中人們可以完全放松并從日常生活的麻木中蘇醒過(guò)來(lái),對(duì)人們的身心健康非常有益,同時(shí)跨文化交流之后通過(guò)對(duì)其他地域文化的了解,人們也更清醒地對(duì)其周圍文化進(jìn)行準(zhǔn)確定位。另一方面,游客很有可能進(jìn)入一種反文化休克期的狀態(tài)[9]。當(dāng)旅游者結(jié)束在異地的旅游,回到了自己熟悉的環(huán)境旅行者會(huì)感覺(jué)到本土文化已經(jīng)發(fā)生了改變,他們?cè)诒就廖幕h(huán)境中一時(shí)無(wú)法找到熟悉暗示,無(wú)法融入本土文化。

      對(duì)當(dāng)?shù)匚幕月糜芜^(guò)程中不同文化的溝通、交融與沖突會(huì)潛移默化地影響到當(dāng)?shù)氐奈幕?。文化是穩(wěn)定的,也是發(fā)展變化的[1]。旅游的跨文化傳播既有可能引發(fā)當(dāng)?shù)厝怂枷牒托袨榈淖兓?,也有可能保護(hù)甚至振興當(dāng)?shù)馗挥械胤缴实奈幕@缭絹?lái)越多的人開始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),而受惠于旅游的發(fā)展,對(duì)的文化和當(dāng)?shù)亟ㄖ谋Wo(hù)也日漸引起人們的重視。

      三、結(jié)論

      旅游的核心動(dòng)因是地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游者的空間流動(dòng)而發(fā)生著客源地文化與目的地文化之間的跨文化交際、溝通和傳播[10]。旅游中的跨文化傳播主要是基于人際交流的傳播形式,在整個(gè)旅游過(guò)程中,跨文化傳播無(wú)聲無(wú)息地貫穿始終,并潛移默化地影響著不同文化背景下的社會(huì)成員,也影響著不同地域、不同群體、不同民族的文化。文化作為一個(gè)開放的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu),不同文化之間的可以相互吸收借鑒,使得文化更具活力更加繁榮。同樣,文化中一些既有的內(nèi)容也可能受到其他文化的沖擊被消解、同化。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 孫英春.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:2-14.

      [2] 張曉萍,黃繼元.納爾遜·格雷本的“旅游人類學(xué)”[J].思想戰(zhàn)線,2000(2):49.

      [3] 梁旺兵.跨文化視角中的旅游客主交互與客地關(guān)系研究——以桂林、西安為例[D].西安:陜西師范大學(xué),2006:16-17.

      [4] 郭少棠.旅行:跨文化想像[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004:62.

      [5] 劉丹青,黃蓉.論跨文化旅游的文化后果及其解決[J].長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006,(3):93-95.

      [6] 龔晨楓.跨文化旅游與旅游文化傳播[J].商業(yè)營(yíng)銷,2009,(7):97.

      [7] Larry Samovar and Richard Porter,Communication between Cultures,P.82

      篇6

      科技突飛猛進(jìn)的發(fā)展大大縮減了地球的尺寸,人足不出戶就能了解到地球上的所有正在發(fā)生的事。哪怕現(xiàn)實(shí)空間相隔萬(wàn)里,但是只要一上網(wǎng),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)提供的一個(gè)虛擬社區(qū),人們之間就可以聯(lián)系交流。正如上世紀(jì)著名的傳播學(xué)家馬歇爾?麥克盧漢提出的“地球村”那樣,全世界的人仿佛就是生活在一個(gè)村子中,彼此之間并沒(méi)有實(shí)際那么遙遠(yuǎn)的距離。如今,新媒體平臺(tái)下,大眾傳播的手段越來(lái)越豐富、便利,人們通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)等媒介就可以完成對(duì)信息的接受與傳播。人與人,文化與文化之間所形成的全球依存性,已經(jīng)成了當(dāng)今生活的常態(tài)。全球化社會(huì)的來(lái)臨,不僅改變了人類社區(qū)傳統(tǒng)的意義,同時(shí)也促進(jìn)了不同文化背景下的人之間的交流溝通。

      一、“社區(qū)”與“虛擬社區(qū)”

      “社區(qū)”作為公民社會(huì)一種最基本的組織形式,含義眾多,但主要的含義有兩方面:一方面有一種情感上的力量,另一方面它還是一種對(duì)于地方的發(fā)生在身邊的和熟悉的社會(huì)環(huán)境的歸宿感。我們雖然很難將社區(qū)概括為一種組織、一種社會(huì)關(guān)系或一種情感,但是我們不難發(fā)現(xiàn)“社區(qū)”所具有的一些特質(zhì):一定的地域、 一定的人群、以及相應(yīng)的組織、公眾的參與和某些共同的意識(shí)與文化。虛擬社區(qū)則是現(xiàn)實(shí)空間在虛擬空間的“投影”。

      虛擬社區(qū)得以形成基于兩方面的因素:一方面,隨著科技發(fā)展,人們可以高速獲取豐富信息的同時(shí),已不再滿足于對(duì)信息的被動(dòng)接受,個(gè)人想表達(dá)自己、想通過(guò)與他人交流溝通從而得到自信、信任的欲望,不能在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中得到滿足,只能在虛擬社區(qū)中求取,促成了虛擬社區(qū)的誕生。 另一方面,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展也為虛擬社區(qū)的形成提供了有力的技術(shù)支持。

      虛擬社區(qū)最重要的幾種形式有BBS、USENET、MUD。我國(guó)的虛擬社區(qū)以BBS為主,與其他同步異步信息交互技術(shù)形成的網(wǎng)絡(luò)化數(shù)字化的社區(qū)為表現(xiàn)形式。

      如之前所說(shuō),虛擬社區(qū)是現(xiàn)實(shí)空間中的社區(qū)在虛擬空間的“投影”,因此,虛擬空間的許多功能與現(xiàn)實(shí)社區(qū)相類似,但是又有所區(qū)別,具有其獨(dú)特的特點(diǎn)。虛擬空間的功能主要有以下幾個(gè)方面:

      (1)社區(qū)通信功能。虛擬社區(qū)為其每一個(gè)居民都提供了電子信箱,居民可以使用該信箱收發(fā)郵件,相互通信,有利于非同時(shí)在線時(shí)居民的交流。

      (2)聊天服務(wù)功能。虛擬社區(qū)為其居民提供了兩種實(shí)時(shí)交互的聊天服務(wù),聊天時(shí)除了用文字表達(dá)以外,系統(tǒng)還預(yù)設(shè)了豐富的表情和動(dòng)作供調(diào)用(有些還能用語(yǔ)音進(jìn)行實(shí)時(shí)交談)。

      (3)張貼討論功能。這是虛擬社區(qū)最基本也是最主要的功能之一。虛擬社區(qū)中的居民可以在社區(qū)中主要以文字的形式自由地表達(dá)自己的思想,如提建議、討論、提問(wèn)、回答問(wèn)題等,這些最終都以張貼文章(帖子)的形式出現(xiàn)。

      (4)投票功能。虛擬社區(qū)中的居民在社區(qū)就某一問(wèn)題發(fā)起投票或進(jìn)行投票,從而對(duì)社區(qū)居民進(jìn)行民意調(diào)查。同時(shí)居民在投票的過(guò)程中也張貼討論,表明自己的觀點(diǎn)。 這種投票要比現(xiàn)實(shí)的投票透明,民主,公開。其結(jié)果也真實(shí)的反映了網(wǎng)民的偏好。

      二、虛擬社區(qū)中的文化交流

      1.大眾文化傳播現(xiàn)狀

      從大眾文化傳播角度出發(fā),人類的社會(huì)發(fā)展的標(biāo)志之一就是媒介技術(shù)的發(fā)展。人類的原始交流是面對(duì)面的交流,這種人與人之間的直接交流受到時(shí)間空間的限制,而隨著大眾文化傳播媒介技術(shù)在人類社會(huì)中不斷發(fā)展,將人際傳播的人際范圍在地域空間中不斷擴(kuò)大,在時(shí)間上不斷的延續(xù)。大眾文化傳播的進(jìn)步又提高了交流的質(zhì)量。而新的傳播技術(shù)可以將一種文化從它原有的地域上脫離開來(lái),從而改變文化群體的組織與結(jié)構(gòu)。在當(dāng)前社會(huì),文化區(qū)域已經(jīng)打破了原始的地理區(qū)域,形成了全球化的趨勢(shì),在這種趨勢(shì)中,大眾傳播媒介起到了重大的作用。

      2.虛擬社區(qū)中的文化交流

      近年來(lái)網(wǎng)絡(luò)上非常流行的虛擬社區(qū),對(duì)文化的交流與傳播可謂是導(dǎo)致”文化全球化”的重要途徑之一。以中國(guó)虛擬社區(qū)中影響力、關(guān)注度都較高的天涯社區(qū)為例。天涯社區(qū),是一個(gè)在全球極具影響力的網(wǎng)絡(luò)社區(qū),經(jīng)過(guò)十年的發(fā)展,已經(jīng)成為以論壇、部落、博客為基礎(chǔ)交流方式。

      天涯社區(qū)開辦了股票論壇、天涯雜談,新聞眾評(píng)、體育聚焦、天涯互助等欄目。通過(guò)社區(qū)內(nèi)通信、聊天、張貼討論、投票的機(jī)制天涯社區(qū)內(nèi)的居民進(jìn)行文化的交流。

      使天涯社區(qū)名聲大噪的是1999年發(fā)生的美國(guó)“9?11”恐怖襲擊事件。1999年9月11日,“9?11”事件引發(fā)天涯論壇內(nèi)的大論戰(zhàn),社會(huì)各界人士都參與了此次論戰(zhàn),這不僅使天涯社區(qū)得影響力提升,而且這次論戰(zhàn)還引起了法新社等國(guó)外媒體的關(guān)注。從此次事件中的天涯社區(qū)對(duì)國(guó)際事件的關(guān)注以及社區(qū)內(nèi)的居民與社會(huì)各界人士的交流,不難看出在虛擬社區(qū)中,正在進(jìn)行著無(wú)形的文化交流。

      三、虛擬化社區(qū)中顯現(xiàn)的“文化全球化”

      在虛擬社區(qū)中,人們不受時(shí)間空間的限制,也沒(méi)有國(guó)家法律的制約,可以隨意的進(jìn)行評(píng)論和表達(dá),進(jìn)行無(wú)形的文化交流,而在這種文化交流的過(guò)程中,人們不僅可以傳播文化,也在進(jìn)行著文化的學(xué)習(xí)和內(nèi)化,逐漸的,這種文化的交流就會(huì)演變成文化的全球化。

      也就是說(shuō),信息得到了相應(yīng)的傳播媒體,在受眾收發(fā)信息的過(guò)程中,又通過(guò)網(wǎng)絡(luò)這樣廣闊的平臺(tái),以飛快的速度進(jìn)行傳播。人們借助虛擬社區(qū)的平臺(tái)發(fā)表各種新近發(fā)生的國(guó)內(nèi)外事件,這是虛擬社區(qū)為文化全球化提供的一個(gè)平臺(tái),而大眾文化傳播媒介和文化交流全球化的關(guān)系通過(guò)虛擬社區(qū)的信息傳遞過(guò)程,就可見(jiàn)一斑。當(dāng)我們?cè)谔摂M社區(qū)中發(fā)表言論的時(shí)候我們不知道受眾是誰(shuí)、我們的信息傳播對(duì)誰(shuí)產(chǎn)生了影響,但只要有了這種在寬闊媒體上的信息傳遞,都會(huì)相對(duì)應(yīng)的認(rèn)同或反對(duì)的回應(yīng),這就是“文化全球化”的縮影。

      四、結(jié)論

      虛擬化社區(qū)作為大眾文化傳播媒體的一種新形勢(shì),在文化信息的傳播上不單單是單向的硬性傳播,在虛擬社區(qū)中的文化交往是有反饋的,信息的接受與反饋就形成了信息的交流。網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)連接著世界各地每個(gè)社會(huì)的各個(gè)角落,人們的文化底蘊(yùn)不同,思想就不同。不同文化底蘊(yùn)的人在進(jìn)行文化交流的過(guò)程中,形成了文化的碰撞和融合,文化交流也就成為“文化全球化”提的有效動(dòng)力。

      參考文獻(xiàn):

      【1】曼紐爾?卡特斯《網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的崛起》.社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2000年版.

      篇7

      從現(xiàn)有的國(guó)際化進(jìn)程中的文化形象展示來(lái)看,主要有兩個(gè)基本途徑,一個(gè)是政府和民間組織的文化交流,一個(gè)是文化產(chǎn)品的滲透力。前者涉及的范圍較狹窄,而且難以具有持續(xù)性。后者更具有大眾基礎(chǔ)和影響力,也具有持續(xù)性。因此,我們需要更加重視大眾文化市場(chǎng)和以企業(yè)為主體的文化傳播途徑。

      面向大眾,通過(guò)講故事施與文化影響

      國(guó)內(nèi)許多人經(jīng)常談?wù)撘晕覈?guó)文化資源為基礎(chǔ)的迪斯尼動(dòng)畫電影作品《花木蘭》,想當(dāng)然地以為我國(guó)有那么多歷史文化資源,自然也容易創(chuàng)作出像該作品那樣很適合當(dāng)今人們的口味、因而流行甚廣的作品來(lái)。但是,那些人忽略了我們自己同樣以歷史文化資源為主題的其它動(dòng)畫作品很輕易成了惡搞豬八戒之類的無(wú)聊之作,不僅難以走出國(guó)門,即使在國(guó)內(nèi)也備受貶斥。究其原因,就是我們?cè)谥谱骱蛡鬟f文化信息時(shí)常常忽略了大眾,忽略了那些不懂中文和對(duì)中國(guó)歷史、豬八戒不熟悉的億萬(wàn)國(guó)外大眾。

      從國(guó)際經(jīng)驗(yàn)看,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家都重視把針對(duì)大眾需求、發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)作為文化傳播、增強(qiáng)文化軟實(shí)力的最重要的途徑。通俗文化對(duì)樹立良好的國(guó)家形象幫助巨大。特別是那些勵(lì)志類的影視、音樂(lè),富于民族文化特色的通俗小說(shuō)和創(chuàng)新的故事,乃至餐飲文化等等,都具有強(qiáng)大的文化滲透力。日本政府的要員甚至提出了“動(dòng)漫外交”的口號(hào),親和力強(qiáng)的文化產(chǎn)品的海外銷售,極大地改善了日本的國(guó)家形象。這種鼓勵(lì)大眾文化發(fā)展和國(guó)際化的做法對(duì)我們具有重要的借鑒意義。

      對(duì)于持續(xù)傳播中國(guó)優(yōu)秀文化來(lái)說(shuō),如果僅僅有幾個(gè)漢學(xué)家或者中國(guó)學(xué)研究者對(duì)中國(guó)有所了解,那是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的;如果僅僅有幾個(gè)古代戲曲的表演團(tuán)體在國(guó)外晃幾圈,那也是不夠的。

      反向思考:并非“越是民族的就越是國(guó)際的”

      一部《泰坦尼克號(hào)》的電影在中國(guó)之外的全球收視人次,相當(dāng)于過(guò)去30年中國(guó)在國(guó)外進(jìn)行影視作品播出和文化藝術(shù)交流表演的收看觀眾總?cè)舜?。由此可知,我們不?yīng)當(dāng)閉門造車,而是需要積極地去了解世界各國(guó)的人們都喜歡哪些形態(tài)的文化藝術(shù)和娛樂(lè)的作品和產(chǎn)品,從而針對(duì)國(guó)際上人們對(duì)于文化接受的具體特點(diǎn)和市場(chǎng)需求來(lái)創(chuàng)作內(nèi)容,制作產(chǎn)品,開展文化傳播。

      有些人認(rèn)為,“越是民族的就越是國(guó)際的”。從保存、發(fā)展或保護(hù)文化多樣性的角度來(lái)說(shuō),確實(shí)如此。但是,從文化的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)角度來(lái)說(shuō),只有越是普適的、符合普遍市場(chǎng)需求的,才“越是國(guó)際的”。也就是說(shuō),我們的作品既要保持民族特色,也要適合全球的消費(fèi)者。此外,在文化交流中,也不能僅僅把推銷自己作為唯一的文化活動(dòng)內(nèi)容,而是要在交流中推廣自己。

      文化競(jìng)爭(zhēng)在很大程度上已經(jīng)市場(chǎng)化,因此,需要針對(duì)國(guó)際市場(chǎng)上消費(fèi)者的需求來(lái)制作產(chǎn)品,特別是在產(chǎn)品設(shè)計(jì)階段就思考如何推動(dòng)在國(guó)內(nèi)銷售的文化產(chǎn)品同時(shí)如何在其它國(guó)家也能夠取得很好的銷售業(yè)績(jī)。

      內(nèi)容選擇與品牌化戰(zhàn)略

      在思考哪些文化內(nèi)容走出去時(shí),應(yīng)當(dāng)對(duì)主題和內(nèi)容有所選擇,而不是只要能夠走出去就是好的。不好的文化內(nèi)容出口會(huì)損害我國(guó)的國(guó)家形象和國(guó)民形象。

      應(yīng)當(dāng)重視我國(guó)核心價(jià)值以及整體形象的傳播。在對(duì)外文化傳播、交流和文化產(chǎn)品出口的內(nèi)容選擇方面,應(yīng)當(dāng)兼顧古代文化和當(dāng)代文化、精英文化和通俗文化、經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)和經(jīng)濟(jì)落后地區(qū)的文化內(nèi)容產(chǎn)品的推廣和交流。我們需要嚴(yán)肅思考對(duì)外傳播與產(chǎn)品出口方面的質(zhì)和量的問(wèn)題,采取積極進(jìn)取的方式而不是防御性的態(tài)度,介紹中國(guó)在民生問(wèn)題、自由與平等、政治民主和經(jīng)濟(jì)民主以及和平外交文化方面的成就,關(guān)注當(dāng)代文化成就的傳播和相關(guān)產(chǎn)品的出口。應(yīng)當(dāng)合理借鑒國(guó)外塑造優(yōu)秀文化虛擬形象的手段和意識(shí),針對(duì)“中國(guó)龍”的形象打造像《獅子王》那樣塑造美好形象而又讓少兒通俗易懂的動(dòng)漫故事或者影視節(jié)目。

      體育也是對(duì)外文化傳播和塑造文化形象的重要內(nèi)容之一,中國(guó)應(yīng)當(dāng)大力發(fā)展體育產(chǎn)業(yè),向國(guó)外輸送更多像姚明這樣優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員,通過(guò)形象大使來(lái)推動(dòng)親和性文化的傳播。

      我們需要注重塑造與推廣大型文化品牌和品牌項(xiàng)目。要關(guān)注和重視優(yōu)秀內(nèi)容的品牌項(xiàng)目的開發(fā),特別是結(jié)合已在境外有知名度的文化產(chǎn)品如電影、圖書等,策劃系列品牌包括演藝品牌的項(xiàng)目??鬃訉W(xué)院是個(gè)品牌,一些傳統(tǒng)文化如中國(guó)功夫或者少林功夫、雜技等是品牌,也要開發(fā)市場(chǎng)化的企業(yè)品牌、產(chǎn)品品牌、項(xiàng)目品牌如風(fēng)箏節(jié)、啤酒節(jié)和國(guó)際當(dāng)代藝術(shù)節(jié)等。在內(nèi)容品牌的規(guī)劃上可以借助國(guó)外觀眾熟悉的一些概念來(lái)作為內(nèi)容選擇的載體。要注重采取產(chǎn)業(yè)鏈形態(tài)的品牌塑造方法,不僅塑造品牌,而且打造出產(chǎn)業(yè)鏈。

      改進(jìn)傳播與推廣策略

      以交流促進(jìn)傳播,一方面,我們需要做好現(xiàn)有的各種文化交流特別是在國(guó)內(nèi)舉辦的大型項(xiàng)目交流,提升交流項(xiàng)目的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益。例如,我們可以把中外文化年辦得更加卓有成效,把“相約北京”、“國(guó)際藝術(shù)節(jié)”等辦成具有國(guó)際影響力的品牌項(xiàng)目;把孔子學(xué)院做得“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”。另一方面是組織文化產(chǎn)品出口,特別是實(shí)現(xiàn)具有競(jìng)爭(zhēng)力(非補(bǔ)貼性)的文化產(chǎn)品出口。應(yīng)當(dāng)把文化作品或者產(chǎn)品的翻譯介紹、包括不斷提高翻譯水平和規(guī)模提升到文化推廣戰(zhàn)略的高度,讓各國(guó)人士通過(guò)他們的母語(yǔ)來(lái)深入理解和欣賞中國(guó)文化。

      篇8

      一、引言

      近年來(lái),翻譯研究中出現(xiàn)了一個(gè)明顯的趨向:翻譯的文化轉(zhuǎn)向(cultural turn)?!胺g的文化轉(zhuǎn)向是指將翻譯視為一種文化現(xiàn)象,從文化研究的的角度來(lái)審視翻譯,研究翻譯在特定的社會(huì)、歷史和文化中的生產(chǎn)、接受和運(yùn)作;研究翻譯中的語(yǔ)言、文化之間的權(quán)力關(guān)系、身份建構(gòu)以及翻譯文本背后的政治利益?!保ㄔS鈞、穆雷,2009:100)因此,可以說(shuō),翻譯不僅僅是語(yǔ)言之間的形式轉(zhuǎn)換,更是不同文化之間的交流和傳播?!胺g研究實(shí)際就是文化互動(dòng)的研究”(Bassnet & Lefevere, 1998)

      二、文化的定義

      文化是一個(gè)很廣泛的概念,很難給它下一個(gè)嚴(yán)格、精確的定義,不少專家一直努力,試圖從各自不同的角度來(lái)界定文化的概念。然而,到目前為止仍沒(méi)有一個(gè)公認(rèn)的定義。作者較贊同了克羅孔和凱利給出的定義:“文化是歷史上創(chuàng)造的生存式樣的系統(tǒng),既包含顯型式樣又包含隱型式樣;它具有為整個(gè)群體共享的傾向,或是在一定時(shí)期中為群體的特定部分所共享。”(Kluckhohn &Kelly :1945)。這個(gè)定義有三點(diǎn)值得注意:1.它強(qiáng)調(diào)了人與環(huán)境的關(guān)系,而這種關(guān)系不是一成不變的,是動(dòng)態(tài)的。2.文化是一個(gè)系統(tǒng),有一定的結(jié)構(gòu)。3.文化包含了內(nèi)在和外在兩個(gè)部分。

      三、文化傳播與翻譯

      正如前文分析,文化是處于變化之中的。換言之,文化與傳播是一體的,文化與傳播互為生存的條件。一方面,文化是傳播著的文化,沒(méi)有傳播,文化便失去了生命,;另一方面,傳播又必然是文化的傳播,沒(méi)有文化,傳播便失去了根本。所以,文化與傳播兩者形成辯證統(tǒng)一的關(guān)系。而翻譯,作為文化交流的中介,同時(shí)具有文化和傳播的雙重性質(zhì)。因此,翻譯的過(guò)程是文化與文化的對(duì)話,翻譯本身既是文化,又是傳播。

      四、歸化翻譯和異化翻譯

      翻譯作為一種媒介,不僅僅只是兩種語(yǔ)言之間,更是兩種文化之間的中介。而譯者就是文化傳播的使者,譯者所采用的翻譯策略則直接影響到文化傳播的效果。在翻譯過(guò)程中,譯者采用的翻譯策略大致都可歸為兩大類,歸化和異化。

      1. 歸化和異化的含義。歸化和異化的概念由翻譯理論家韋努蒂提出。兩種翻譯策略是以譯者選擇的立場(chǎng)來(lái)加以區(qū)分的。歸化翻譯主張?jiān)诜g過(guò)程中把源語(yǔ)文化特色盡量轉(zhuǎn)化到目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言和文化中去,以滿足譯文讀者的接受心理。異化翻譯則主張?jiān)诜g中保留源語(yǔ)的語(yǔ)言和文化特色,將譯文讀者帶入外國(guó)情景,讓讀者感受到其他文化的存在和其獨(dú)特的魅力。

      2、翻譯策略歷時(shí)分析。從歷時(shí)的角度來(lái)看,譯者采用的翻譯策略是一個(gè)從歸化走向異化的過(guò)程。在文化交流早期,由于政治、宗教、地理、習(xí)俗等因素的限制,文化的融合并不是很明顯。兩種文化相遇,排斥一般都會(huì)強(qiáng)于認(rèn)同,歸化的翻譯策略更能夠得到目標(biāo)語(yǔ)讀者的接受和認(rèn)可,從而達(dá)到文化傳播的目的。

      但隨著歷史的發(fā)展,文化傳播的速度已經(jīng)大大加快,這一切都為異化翻譯的使用準(zhǔn)備了條件。再者,文化本身的流變性和兼容性使得不同的語(yǔ)言文化在相互滲透中彼此適應(yīng),并最終成為主體文化的一部分。因此,以前很多用歸化策略翻譯的內(nèi)容,現(xiàn)在都可以采用異化策略。例如,龍?jiān)跂|西方文化中的含義完全相反,以前“望子成龍”多翻作“to expect one’s son to become an outstanding personage”。而隨著文化傳播和融合的深入,中國(guó)“龍”的含義對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的人來(lái)說(shuō)已經(jīng)不構(gòu)成理解障礙了,所以現(xiàn)在這個(gè)成語(yǔ)可譯為“to hope one’s son will become a dragon”,保留了源文化的特色,又為目標(biāo)文化注入了新的元素。文化正是在這樣的滲透融合中不斷發(fā)展的。

      綜上,作者認(rèn)為,適度的異化策略在現(xiàn)今的社會(huì)文化大環(huán)境下更利于文化的傳播。

      五、文化傳播的傾向性

      傳播,就一定具有方向性。韋努蒂在《翻譯再思:話語(yǔ)、主觀性、意識(shí)形態(tài)》中提出:“英美輸入的翻譯著作大大低于其他國(guó)家,每年只有2%~3%,強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化在翻譯上處于不平等地位?!保╒enuti, 1992:6)。這里的強(qiáng)弱對(duì)比是多方面的,包括政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、科技等等。

      公元十二世紀(jì),由于阿拉伯文化的發(fā)展,其數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)和一些自然科學(xué)的發(fā)展水平已經(jīng)遙遙領(lǐng)先與其他國(guó)家,所以歐洲開始大量翻譯阿拉伯學(xué)者的著作。這就是文化上的強(qiáng)、弱勢(shì)地位對(duì)翻譯影響的典型例子。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,各國(guó)文化都受到了來(lái)自異族文化的沖擊,對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),“歐美化”尤其明顯。歐美強(qiáng)國(guó)在各方面處于領(lǐng)先地位,大量的文學(xué)作品、電影電視節(jié)目、流行文化等等被介紹到中國(guó),影響了人們的語(yǔ)言表達(dá)和思維方式。與之相反地,中國(guó)卻沒(méi)有多少真正受到歐美國(guó)家廣泛關(guān)注的作品。

      六、結(jié)語(yǔ)

      翻譯在語(yǔ)際交流中發(fā)揮著橋梁的作用,而語(yǔ)言本身又和文化密不可分,因此,翻譯不僅僅是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化之間的交融。翻譯本身就是一種跨文化交流活動(dòng)。然而,翻譯的文化傳播價(jià)值并不僅僅存在于促進(jìn)文化交流。從異族文化的寶庫(kù)中吸取營(yíng)養(yǎng),促進(jìn)不同文化之間的溝通和理解,使我們賴以生存的地球少幾分?jǐn)骋猓鄮追掷斫夂陀颜x,這才是翻譯在文化傳播與融合方面的最高價(jià)值。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Culture: Essays on Literary Translation[C].Clevendon, Philadelphia. Toronto, Sydney and Johannesburg: Multilingual Matters, 1998.

      [2]Kluckhohn, C. and Kelly, W. H. “The concept of culture.” In Linton, R.: The Science of Man in the World Crisis[M]. New York: Columbia University Press, c. 1945.

      篇9

      文化的多樣性與文化傳播

      一、世界文化的多樣性

      1.異彩紛呈,交相輝映。

      ①世界上每個(gè)民族、每個(gè)國(guó)家都有自己獨(dú)特的文化,民族文化是一個(gè)民族區(qū)別于其他民族的獨(dú)特標(biāo)識(shí)。

      ②文化多樣性的表現(xiàn):A民族節(jié)日是一個(gè)民族歷史文化的長(zhǎng)期積淀,慶祝民族節(jié)日是民族文化的集中展示,可以領(lǐng)略到不同民族文化的韻味。(刪除民族情感的集中表達(dá))

      B文化遺產(chǎn)是一個(gè)國(guó)家和民族歷史文化成就的重要標(biāo)志,對(duì)于研究人類文明的演進(jìn)有重要意義,對(duì)于展現(xiàn)世界文化多樣性有獨(dú)特作用。

      2.透視文化多樣性。

      ①文化的多樣性是人類社會(huì)的基本特征,也是人類文明進(jìn)步的重要?jiǎng)恿Α?/p>

      ②文化是民族的(每個(gè)國(guó)家和民族的文化都各具特色),文化又是世界的(不同國(guó)家和民族的文化也有共性和普遍規(guī)律)。

      3.尊重文化多樣性。

      ①對(duì)待文化多樣性的正確態(tài)度:我們要尊重世界文化多樣性,既認(rèn)同本民族文化,又要尊重其他民族文化,相互借鑒,。

      ②尊重文化多樣性是發(fā)展本民族文化的內(nèi)在要求(尊重文化多樣性,首先是尊重本民族文化);也是實(shí)現(xiàn)世界文化繁榮的必然要求。

      ③要遵循各民族文化一律平等的原則。尊重差異,理解個(gè)性,和睦相處,共同促進(jìn)世界文化的繁榮。

      二、文化在交流中傳播。

      1.生活中的文化傳播。商業(yè)貿(mào)易、人口遷徙和教育是文化交流(傳播)的重要途徑。各國(guó)之間互派留學(xué)生和訪問(wèn)學(xué)者,則是一種更為直接的文化傳播方式;親朋聚會(huì)、外出旅游、各種經(jīng)濟(jì)政治文化活動(dòng)都可以成為文化傳播的途徑。

      2.大眾傳媒:現(xiàn)代文化傳播的手段。

      ①傳播媒介包括:口語(yǔ)、文字、印刷、電子、網(wǎng)絡(luò)等。

      篇10

      廣西壯族自治區(qū)對(duì)東盟國(guó)家進(jìn)行跨文化傳播的傳統(tǒng)媒體涉及報(bào)紙、雜志、廣播、電視等。自2000年起,廣西日?qǐng)?bào)社就與越南的一些報(bào)社建立了合作關(guān)系。2004年1月《廣西日?qǐng)?bào)》重點(diǎn)推出了《對(duì)接?xùn)|盟》專版,主要報(bào)道中國(guó)—東盟自貿(mào)區(qū)的建設(shè)與發(fā)展,把廣西的風(fēng)土人情、經(jīng)濟(jì)建設(shè)等內(nèi)容傳播到東盟國(guó)家;另一方面向國(guó)內(nèi)受眾介紹東盟國(guó)家的異域風(fēng)情和經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況,以文化交流帶動(dòng)中國(guó)—東盟的互相進(jìn)步、共同發(fā)展。在廣西日?qǐng)?bào)的系列報(bào)道后,東盟國(guó)家對(duì)廣西及中國(guó)的禮儀、民俗甚至餐飲休閑文化傳播到了東盟各個(gè)國(guó)家。成功的雙向溝通使廣西對(duì)東盟的跨文化傳播范圍更為廣泛。

      (二)電視臺(tái)對(duì)東盟的跨文化傳播

      自2004年起,廣西電視臺(tái)確立了“把廣西電視臺(tái)打造成有國(guó)際影響的區(qū)域性媒體”[2]的目標(biāo),準(zhǔn)確定位對(duì)東盟十國(guó)的國(guó)際傳播戰(zhàn)略,效果顯著。2010年,廣西電視臺(tái)國(guó)際頻道正式開播,通過(guò)長(zhǎng)城衛(wèi)星向東盟國(guó)家播出,國(guó)際頻道這一平臺(tái)給廣西對(duì)東盟國(guó)家的跨文化傳播注入了新的力量,提供了更大的舞臺(tái)。廣西電視臺(tái)一直致力在東盟國(guó)家傳播中國(guó)、傳播廣西好形象和優(yōu)秀文化,廣西電視臺(tái)掌握了要以傳統(tǒng)文化塑造國(guó)家美好形象這一要旨,以此來(lái)吸引東盟國(guó)家受眾的注意力,在提升自身傳播能力的同時(shí),也提升廣西媒體對(duì)東盟跨文化傳播的能力。

      (三)廣播電臺(tái)對(duì)東盟的跨文化傳播

      自2005年9月,廣西人民廣播電臺(tái)與東盟國(guó)家對(duì)外宣傳的合作交流,與一些東南亞國(guó)家的電視臺(tái)、電臺(tái)、傳媒集團(tuán)建立了友好合作關(guān)系。2009年,由中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)與廣西對(duì)外廣播電合,建立了北部灣之聲——采用英語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、普通話和廣東話5種語(yǔ)言播出,北部灣之聲調(diào)頻覆蓋中國(guó)廣西北海、欽州等地,還有東興、水口等口岸,短波SW5050、9820可覆蓋越南、老撾、柬埔寨、馬來(lái)西亞及泰國(guó)東南部地區(qū),覆蓋人口超過(guò)1億。[3]廣西人民廣播電臺(tái)在對(duì)東盟跨文化傳播方面所做的努力使東盟國(guó)家受眾成了最大受益者,他們可以利用最便捷的媒體來(lái)感受廣西及中國(guó)文化魅力帶給他們的精神文化大餐。廣西的傳統(tǒng)媒體對(duì)東盟的跨文化傳播上做了很多努力,也取得了比較顯著的效果。但在新媒體的背景下,傳統(tǒng)媒體對(duì)東盟跨文化傳播還是存在很多需要改進(jìn)的問(wèn)題。

      二、新媒體背景下廣西對(duì)東盟的跨文化傳播

      新媒體是繼報(bào)紙、廣播、電視等傳統(tǒng)媒體以后發(fā)展的新的媒體形態(tài)。可以說(shuō),手機(jī)等新媒體的出現(xiàn)及迅猛發(fā)展,在很大程度上拓寬了廣西與東盟國(guó)家的媒體交流合作的領(lǐng)域,為廣西與東盟進(jìn)一步合作發(fā)展提供更為有利的輿論環(huán)境及和諧的文化環(huán)境。

      (一)中國(guó)—東盟博覽會(huì)官方微信

      2013年在廣西舉辦的第十屆中國(guó)—東盟博覽會(huì)就充分合理的利用新媒體輸出信息和文化,效果顯著。在第十屆中國(guó)—東盟博覽會(huì)期間,組委會(huì)開通了命名為“CAEXPO”的官方微信公共平臺(tái)賬號(hào),具有很多豐富、實(shí)用的服務(wù)功能。例如,博覽會(huì)資訊、博覽會(huì)微博、客服熱線、導(dǎo)航位置及附近美食等服務(wù)功能,為社會(huì)各界及時(shí)全面了解博覽會(huì)的權(quán)威新聞信息提供最便捷的渠道。受眾可以通過(guò)中國(guó)—東盟博覽會(huì)的官方微信,及時(shí)了解博覽會(huì)舉辦活動(dòng)的情況,也能通過(guò)“關(guān)鍵詞回復(fù)”這一功能獲取自助查詢服務(wù)信息。通過(guò)開通官方微博賬號(hào)和官方微信公共平臺(tái)賬號(hào),中國(guó)—東盟博覽會(huì)主辦方充分利用新媒體增強(qiáng)了與受眾的信息共享與互動(dòng),在很大程度上促進(jìn)了受眾的參與博覽會(huì)的主動(dòng)性和積極性。

      (二)“北部灣在線”新媒體

      “北部灣在線”新媒體對(duì)東盟國(guó)家進(jìn)行跨文化傳播的重點(diǎn)新聞網(wǎng)站,該網(wǎng)站通過(guò)整合廣西當(dāng)?shù)氐膹V播與電視的多媒體資源,制作出豐富的、面向東盟的多媒體節(jié)目,實(shí)現(xiàn)在廣播、互聯(lián)網(wǎng)和手機(jī)跨平臺(tái)多媒體信息,開創(chuàng)了跨地區(qū)、跨行業(yè)、跨終端的立體化傳播業(yè)務(wù),構(gòu)建境外宣傳的新格局,全面服務(wù)于國(guó)家對(duì)外開放和發(fā)展的需要。雖然廣西新媒體對(duì)東盟的跨文化傳播創(chuàng)造了新的傳播渠道,并提升了其跨文化傳播能力。但新媒體背景下廣西對(duì)東盟的跨文化傳播還是存在一些問(wèn)題的。例如,在廣西對(duì)東盟的跨文化傳播中,沒(méi)有充分考慮到東盟每個(gè)國(guó)家與中國(guó)的具體文化差異及認(rèn)同;廣西東盟國(guó)家小語(yǔ)種新聞人才的流失,不能更好地融合東盟各國(guó)的民俗、語(yǔ)言風(fēng)格,有效地進(jìn)行溝通等。

      三、廣西對(duì)東盟跨文化傳播能力提升策略

      我們可以看到,新媒體技術(shù)的發(fā)展給廣西與東盟各個(gè)國(guó)家不同民族之間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流帶來(lái)了新的傳播渠道,在很大程度上拓寬了廣西對(duì)東盟跨文化傳播的范圍和深度,但這并不意味著廣西與東盟各個(gè)國(guó)家彼此之間的溝通和交流能力得到了提升。因此,廣西新媒體要想實(shí)現(xiàn)有效的跨文化傳播,就需要以跨文化傳播的理念開展對(duì)東盟國(guó)家信息傳播的工作。

      (一)加深東盟各國(guó)受眾定位及心理研究

      東盟國(guó)家的受眾喜歡看什么,需要了解什么,他們的閱讀有什么樣的習(xí)慣?了解和分析這些需求、習(xí)慣,是廣西對(duì)東盟跨文化傳播的基點(diǎn)。[4]針對(duì)東盟國(guó)家龐大和復(fù)雜的受眾群體、各國(guó)民俗文化存在顯著差異的實(shí)際現(xiàn)狀,廣西新媒體應(yīng)該從年齡、職業(yè)、文化程度等方面加強(qiáng)對(duì)受眾的定位分析和研究,并據(jù)此制定相應(yīng)對(duì)策,設(shè)定傳播目標(biāo)和議題內(nèi)容,只有這樣才能提高跨文化傳播的效果。

      (二)充分利用廣西各類跨文化傳播平臺(tái)

      廣西有很多和東盟進(jìn)行跨文化交流的優(yōu)秀的、成熟的平臺(tái),如中國(guó)—東盟博覽會(huì)文化展,中國(guó)—東盟音樂(lè)周,中國(guó)—東盟戲劇周等文化交流會(huì)議或演出。以中國(guó)—東盟音樂(lè)周為例,新興媒體的交互性和無(wú)界性為消除音樂(lè)文化差異提供了便利,世界各地?fù)碛胁煌幕尘暗氖鼙娍梢酝ㄟ^(guò)使用各種新媒體平臺(tái)減輕乃至消除彼此對(duì)不同音樂(lè)文化的認(rèn)知差異,以及因?yàn)槲幕町惗斐傻恼`解??梢哉f(shuō),新媒體提供了一個(gè)以弱化不同音樂(lè)文化間的差異為功能之一的多元化音樂(lè)交流平臺(tái)。[5]

      (三)創(chuàng)新適用于東盟國(guó)家受眾的新媒體應(yīng)用平臺(tái)

      盡管在文化上廣西與東盟存在著比較明顯的差異,但在新媒體技術(shù)的創(chuàng)新上卻是相通的,所有受眾都喜愛(ài)使用方便、快捷的新媒體應(yīng)用平臺(tái)??梢栽趶V西對(duì)東盟的跨文化傳播中使用掃一掃、搖一搖等趣味性的方式來(lái)吸引東盟國(guó)家受眾的吸引力,進(jìn)而提高其跨文化傳播效果。同時(shí)可以在跨文化信息傳播過(guò)程中使用手機(jī)Flas、PPT展示等輕松活潑的方式進(jìn)行跨文化傳播,使東盟各國(guó)受眾輕松、深刻記憶他們感興趣的跨文化傳播信息文本。