久热精品在线视频,思思96精品国产,午夜国产人人精品一区,亚洲成在线a

  • <sub id="y9mkp"></sub>
    <sub id="y9mkp"><ol id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"></abbr></ol></sub>

    1. <style id="y9mkp"><abbr id="y9mkp"><center id="y9mkp"></center></abbr></style>
      <legend id="y9mkp"><u id="y9mkp"></u></legend>
      <s id="y9mkp"></s>

      傳統(tǒng)飲食文化論文模板(10篇)

      時間:2022-03-10 03:35:21

      導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇傳統(tǒng)飲食文化論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

      傳統(tǒng)飲食文化論文

      篇1

      二、高師聲樂教學(xué)中應(yīng)增加本土音樂作品內(nèi)容

      高師是培育中小學(xué)音樂教師的重要途徑,因此,高師音樂教學(xué)中要適當(dāng)?shù)奶砑又袊?a href="http://m.xjyinuo.com/haowen/2611.html" target="_blank">傳統(tǒng)音樂的內(nèi)容,重視培養(yǎng)學(xué)生了解并熱愛傳統(tǒng)音樂的情操。通過培養(yǎng)學(xué)生對傳統(tǒng)音樂的了解,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,真正做到對傳統(tǒng)音樂的繼承和發(fā)展。首先在教學(xué)內(nèi)容上,目前高師院校的教材主要是《聲樂曲選》(人民音樂出版社1984年出版)、高師聲樂教材《聲樂曲選集》(徐朗主編、上海師范大學(xué)出版社出版)、“21世紀(jì)高師音樂教材”叢書之一《聲樂曲選集》(西南師范大學(xué)出版社出版)等幾套高師聲樂試用教材。②這些教材多涉及的是藝術(shù)歌曲以及經(jīng)過改編的民歌作品,而對于高師院校當(dāng)下的典型的民族作品及原生態(tài)藝術(shù)作品均未能涉及,而對于學(xué)習(xí)者來說,受當(dāng)?shù)厝宋难找约懊耧L(fēng)影響多種因素,對于當(dāng)?shù)氐拿褡逡魳坊蛟鷳B(tài)音樂有著天然的親近感,因此在對傳統(tǒng)文化的重視的背景下,我們應(yīng)該在教學(xué)過程中注重對本地民族特色音樂作品的注入和講解,讓學(xué)生接觸多種風(fēng)格的聲樂作品,融入真正“原汁原味”的原生性傳統(tǒng)劇目。如東北地區(qū)最傳統(tǒng)的東北小調(diào),山歌、歌舞曲和薩滿調(diào)。如徵調(diào)式的《東北風(fēng)》、《放風(fēng)箏》、《翻身五更》、《小看戲》、《回娘家》、《搖籃曲》等,宮調(diào)式的《丟戒指》、《賣餃子》、《小拜年》等,再如羽調(diào)式的《茉莉花之二》、《正對花》等等,樂曲表達(dá)了東北人民勇敢的精神、勤勞的作風(fēng)及火熱的情懷,東北人民破樸實的生活情懷,生動活潑的熱情性格均通過作品像我們訴說。這些作品源于學(xué)生生活環(huán)境,更容易被理解和接受。同時也使得本土的音樂作品得到了切實有效地傳承。

      三、高師聲樂教師教學(xué)思維和知識的及時更新

      在教學(xué)過程中,教師是學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,將自己長期以來的表演經(jīng)驗和理論經(jīng)驗傳授給學(xué)生,學(xué)生在教學(xué)過程中避免了錯誤的方式和方法,將這些經(jīng)驗消化理解并運用到實踐中去,由聲樂教師和觀眾檢驗學(xué)習(xí)的水平,這使得聲樂教師需要具備一定的教學(xué)技能和理論修養(yǎng),如果教師缺少對傳統(tǒng)音樂的理解和掌握,那么在知識的傳授過程中也必然造成其教學(xué)過程中對傳統(tǒng)音樂的重視度不夠,影響了學(xué)生的傳統(tǒng)音樂文化素養(yǎng)的養(yǎng)成。而我國早期的音樂師范教育受到西方文化思潮的影響,教學(xué)體系和理念上深深烙上了西方音樂文化的印記,在結(jié)構(gòu)上西方文化偏重而傳統(tǒng)音樂文化偏少,在鋼琴、視唱練耳、和聲、作曲等方面知識的學(xué)習(xí)上側(cè)重的較多,而缺少對戲曲、說唱等“原生形態(tài)”的民族傳統(tǒng)音樂文化的系統(tǒng)練習(xí)。因此在整個教學(xué)過程中,首先教師應(yīng)注重自己的知識結(jié)構(gòu)調(diào)整,在思想認(rèn)識上提升傳統(tǒng)音樂文化運用的重要性和必要性,調(diào)整學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu),多接觸傳統(tǒng)音樂深化自身知識,提升對傳統(tǒng)音樂文化的審美能力,教師對傳統(tǒng)文化的重視度決定了學(xué)生在傳統(tǒng)音樂文化學(xué)習(xí)的深度和廣度。

      篇2

      中國古代哲學(xué)非常注重陰與陽的辯證統(tǒng)一,認(rèn)為世界萬事萬物都是由陰陽兩極組成的矛盾的對立統(tǒng)一體,如:上與下、左與右、正與反、內(nèi)與外、男與女等等。中國的儒家文化與佛、道文化也形成了中國文化的兩極性。儒家文化主張積極進(jìn)取,而佛、道文化主張消極避世,組成了矛盾的對立統(tǒng)一體。中國古代的許多知識分子在青年時期往往尊奉儒家文化,奮發(fā)圖強;當(dāng)仕途多有磨難,到了晚年時又遁入佛、道文化,從佛老思想中尋求內(nèi)心的安寧。儒家文化就好比一架云梯,激勵著仁人志士們努力攀登,去摘取事業(yè)的果實;而佛、道文化就好比是一張安全網(wǎng),有人從云梯上跌落下來,就有這張大網(wǎng)將其接住。因此儒家文化與佛、道文化這兩極文化對立統(tǒng)一、相輔相成,形成了一個穩(wěn)定發(fā)展的中國文化系統(tǒng)。而美國是一個多種文化兼容并蓄的國家,不僅有英國文化、法國文化,還有西班牙文化、墨西哥文化,以及中國的儒家文化和佛、道文化,等等。美國的文化不是兩極,而是多極,提供給人們更多的選擇機會。

      中國文化有著幾千年的歷史,它給中國人的思維模式和行為方式奠定了濃厚的理論基礎(chǔ),對中國的社會關(guān)系具有不可抗拒的影響;而美國只有兩百年的歷史,美國的文化是一群來自歐美洲各地的移民,按照各族之間的意志和行為習(xí)慣構(gòu)建起來的,因此在這兩種積淀下面,中國與美、俄兩國產(chǎn)生了不同的飲食觀念。與注重“味”的中國飲食相比,西方則是一種理性的飲食觀念。西方人注重科學(xué)飲食,講究營養(yǎng),并且以營養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機元素的含量是否搭配合宜,卡路里的供給是否恰到好處怎樣才能讓營養(yǎng)元素讓人們更好的吸收,這是西方人所關(guān)注的。對于受中國傳統(tǒng)文化影響頗深的中國人來說,菜肴的色、香、味、形、意都需俱全,菜色的搭配怎樣才能夠達(dá)到一種深層次的境界這才是中國人所關(guān)注的,而香、味則是次一等的要求。例如,在西方大國首屈一指的飲食大國——法國,其飲食文化雖然在很多方面與我們相近,他們同樣也很注重烹調(diào)的手法和方式,但是一旦涉及到營養(yǎng)問題,雙方便拉開了距離。

      因為過于注重營養(yǎng),西方飲食幾乎沒有藝術(shù)可言。各種餐飲產(chǎn)品的科學(xué)成分一目了然。各種餐飲產(chǎn)品的科學(xué)成分一目了然。在宴席上,人們可以講究餐具,講究用料,講究服務(wù),講究菜之原料的形、色方面的搭配,但不管怎么豪華高檔,從美國到俄羅斯,牛排都只有一種味道,毫無藝術(shù)可言,作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也只是在盤中進(jìn)行的,一盤“法式牛排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成,色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,簡單明了。而中國就很講究“五味調(diào)和”,即在重視烹調(diào)原料自然之味的基礎(chǔ)上進(jìn)行“五味調(diào)和”,用陰陽五行的基本規(guī)律指導(dǎo)這一調(diào)和,調(diào)和要合乎時序,又要注意時令,調(diào)和的最終結(jié)果要味美適口。所以中國菜幾乎每個菜都要用兩種以上的原料和多種調(diào)料來調(diào)和烹制。即或是家常菜,一般也是葷素搭配來調(diào)和烹制的,如韭黃炒肉 、肉片炒蒜苗、腐竹燜肉、芹菜炒豆腐干……而此等原料若西廚烹制,則奶汁肉絲外加白水煮韭黃,或炸豬排佐以清水煮蒜苗,完全沒有融合的感覺,每種食材都像相互獨立的菜。也是基于對營養(yǎng)的重視,美國、俄羅斯等西方國家的人多吃生蔬菜,不僅西紅柿、黃瓜、生菜生吃,就是洋白菜、洋蔥、西蘭花都生吃,這在肯德基、麥當(dāng)勞里面是經(jīng)常可以看見的,突然想起前不久我在麥當(dāng)勞里面吃的那個雞汁漢堡,里面的生洋蔥真的很難讓地地道道的中國人所接受,更別提他們的沙拉,很多種瓜果混合在一起加上一點沙拉醬,這對于吃慣了熟食的中國人來說,就好比一盤兔飼料。現(xiàn)代中國人也講營養(yǎng)保健,也知道青菜一經(jīng)加熱,維生素將被破壞,因而聰明的中國人主張用旺火爆炒。這雖然也使維生素的含量下降,但不會完全損失,可味道卻比兔飼料好吃得多。因而中國的現(xiàn)代烹調(diào)術(shù)旨在追求營養(yǎng)與味道兼顧下的最佳平衡,這當(dāng)然也是一種“中庸之道”。 而西方烹調(diào)也更講究營養(yǎng)卻忽視了味道,至少是不以味覺享受為首要目的。他們以冷飲佐餐,冰鎮(zhèn)的冷酒還要再加冰塊,而舌表面遍布的味覺神經(jīng)一經(jīng)冰鎮(zhèn),便大大喪失品味的靈敏度,漸至不能辨味;那帶血的牛排與大白魚、大白肉,生吃的蔬菜,白水煮豆子、煮土豆,雖有“味”入“道”,凡此種種都反映了西方人對味覺的忽視。平心而論,談到營養(yǎng)問題也觸及到中國飲食的最大弱點。盡管我們講究食療、食補、食養(yǎng),重視以飲食來養(yǎng)生強身,但我們的烹調(diào)術(shù)卻以追求美味為第一性要求,致使許多營養(yǎng)成分損失于加工過程中。我們從來都是把追求美味奉為進(jìn)食的首要目的。民間有句俗話:“民以食為天,食以味為先”。雖然人們在贊譽美食時,總愛說“色香味俱佳”,但那是由于我們感受色香味的感覺器官“眼、鼻、口”的上下排列順序如此。人們內(nèi)心之于“色、香、味”,從來都是“味”字“掛帥”的。

      由于歷史積淀的不同,受制度文化影響的不同,中國與美國、俄羅斯的用餐禮儀也存在著很大的差異。

      先說俄羅斯,對于俄羅斯人,吃在氣氛,至于有多少佳肴并不重要.在餐

      轉(zhuǎn)貼于

      廳里就要有品位,環(huán)境和服務(wù)是餐廳最重要的環(huán)節(jié).像中國沿街以吃味道為主的大排檔是沒有的.人們在餐廳里說話都是低聲細(xì)語,絕對不能高聲叫"嗨!結(jié)賬!".餐具也很講究,中低檔的餐廳也會擺上擦得亮晶晶的刀叉.桌布是棉布的,從來沒有塑料的,或一次性的.桌上都會擺好裝鹽和胡椒的小料盒,進(jìn)餐的次序很重要,端上一道菜時,就把前面的一道菜撤掉,無論吃完了沒有.客人用公共刀叉把菜夾到自己的盤子里再吃,不能直接夾菜進(jìn)口.大塊一點的肉,要用刀切成小塊,不能叉起一大塊咬著吃.喝湯也要用勺,不能抱著碗喝.而對于中國來說,中國自古就是一個愛熱鬧的名族,無論是家庭日常吃飯還是朋友宴會聚餐都喜歡擺上一大桌,煎蒸炒煮一應(yīng)俱全,吃得就是一個熱鬧,你給我夾菜我給你夾菜,表達(dá)的就是一個喜愛、尊敬之情,但是這些行為擺在俄羅斯就是極不尊重對方的表現(xiàn)。

        一般而言,美國人的三餐既隨便又簡單。 早餐,往往是果汁、雞蛋、牛奶和面包。 雞蛋用熱水沖熟或用電灶煮熟,牛奶從冰箱里直接取用。 午餐,多用半小時在工作場所匆匆食用。 進(jìn)餐時,人們從自帶的小紙袋里取出幾片三明治、 一根香蕉,再沖上一杯咖啡,便是一頓午餐。 晚餐,常常是一兩個菜,另有一些點心、水果之類。 有時,盡管晚餐菜單上有許多名目,但那僅僅是一些作料。 人們最愛吃的是牛排或豬排。而這三餐擺在懂得“吃”文化的中國人面前就會顯得格外的隆重,首先早餐的種類就會多的讓人眼花繚亂,例如:天津的狗不理包子、云南的過橋米線、廣東的干蒸燒賣、南方的餛飩等等舉不勝舉。而午餐和晚餐都是中國人的重頭戲,魯、川、蘇、粵、浙、閩、湘、徽等菜系,各式各樣的美味讓人流連忘返。俗話說:民以食為天。在中國,吃一個大事情,像美國、俄羅斯等西方國家如此草草了事是絕對行不通的。

      中國傳統(tǒng)文化以儒家文化為主體,儒家文化中又以倫理德為主體。倫理道德注重于社會關(guān)系的協(xié)調(diào),詩詞歌賦注重于情感的宣泄,因此在中國人的傳統(tǒng)思維和性格中,自古重人文、重情感。因此,中國的酒桌文化也是特別的,作為酒桌上的食物,菜肴的色香味形意也是要經(jīng)得起反復(fù)的推敲的,例如:聞名中外的滿漢全席,它堪稱中國傳統(tǒng)飲食文化經(jīng)典中的經(jīng)典。

      而美國、俄羅斯等西方國家思想開放、生活節(jié)奏也很快,因此快餐文化在他們的領(lǐng)地發(fā)展得很好,西方人注重效率,只要有食物能夠快速的將肚子填飽就夠了,他們需要留下更多的時間去做更喜歡的事情,因此菜色在他們眼中是無關(guān)緊要的。只要能吃飽,夠營養(yǎng)就可以了,多半以餡餅、熱狗(面包夾香腸)

      篇3

      中國的傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,具有不可替代的思想價值。歷史告訴我們,任何民族在任何時展文化,必須重視弘揚本民族的傳統(tǒng)文化。離開了傳統(tǒng)文化,就丟掉了文化之魂。在當(dāng)今市場經(jīng)濟大潮的影響和外來文化的沖擊下,“個人主義”、“拜金主義”、“享樂主義” 等消極思想在當(dāng)代大學(xué)生中普遍存在。在激烈的社會競爭面前,在各種社會丑惡現(xiàn)象面前,“事不關(guān)己,高高掛起”、“明哲保身”已成了相當(dāng)一部分人的處世哲學(xué)。面對社會的不公又無力改變,眼看道德水平的滑坡卻無可奈何,最終部分學(xué)生把自己定位為“社會看客”,對社會責(zé)任淡漠。

      一、當(dāng)代大學(xué)生優(yōu)秀傳統(tǒng)文化缺失成因的教育學(xué)探究

      (一)教育價值取向的偏差———偏重于功利價值

      教育學(xué)認(rèn)為,教育價值是指教育對人和社會的意義、功效和利益。其中培養(yǎng)既善且美的人的價值稱為教育的內(nèi)在價值或理想價值,造福于社會的價值稱為教育的外在價值或功利價值。對教育價值的不同看法形成了教育者不同的教育價值觀,制約著他們的教育價值取向,進(jìn)而現(xiàn)實地影響其對教育目標(biāo)的理解、教育內(nèi)容的安排、教育方式的選擇等。而當(dāng)前教育價值取向偏重于功利價值,這種教育價值取向把大學(xué)生作為一種“政治人”、“經(jīng)濟人”或“技術(shù)人”來培養(yǎng),往往會抑制大學(xué)生全面的、充分的發(fā)展。同時這種教育價值取向使社會過分看重大學(xué)生的考試分?jǐn)?shù)和文憑證書,而忽視受教育者自身素質(zhì)的提高,與素質(zhì)教育格格不入。在這種教育價值取向的“引導(dǎo)”下,就會很容易出現(xiàn)大學(xué)生不重視優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)和自身素質(zhì)全面的提高,而重視考試分?jǐn)?shù)與畢業(yè)文憑的現(xiàn)象。

      1.高等教育大眾化的沖擊

      自第二次世界大戰(zhàn)以來,高等教育大眾化之勢洶涌澎湃,勢不可擋,先后出現(xiàn)在發(fā)達(dá)國家,發(fā)展中國家。高等教育的大眾化是美國社會學(xué)家、高等教育專家馬丁·特羅率先提出,他把高等教育發(fā)展分為精英、大眾、普及三個階段。所謂高等教育大眾化,按適齡青年可進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)的百分比劃分,如果一個國家的高等教育入學(xué)率達(dá)到或超過15%,即已進(jìn)入大眾化階段,達(dá)到或超過50%即進(jìn)入普及化階段。

      隨著高等教育大眾化的進(jìn)程,許多問題得以顯現(xiàn)。大眾化階段,由于入學(xué)人數(shù)劇增,而國家財力有限,大學(xué)不得不面對社會越來越大的升學(xué)需求和政府對高等教育的投入十分有限的現(xiàn)實壓力。近年來,隨著高校擴招的加劇,我國大學(xué)招生人滿為患,許多大學(xué)不考慮自身的容量和條件,盲目追求數(shù)量,擴大規(guī)模,甚至幻想通過學(xué)費來緩解辦學(xué)經(jīng)費的不足。因此,學(xué)費的持續(xù)增長而校園的工作和學(xué)習(xí)條件持續(xù)退化,最終是學(xué)生要面對擁擠的教室和日趨惡化的教學(xué)條件。結(jié)果,大學(xué)質(zhì)量嚴(yán)重滑坡已是不爭的事實。

      2.教育評價體系的急功近利

      由于歷史原因和特殊國情,我國高校一直比較關(guān)注考試成績,把學(xué)習(xí)成績作為評優(yōu)和選拔的最重要的指標(biāo)。如今學(xué)習(xí)則越來越關(guān)注畢業(yè)生的考研率、就業(yè)率等指標(biāo)。內(nèi)部評價體系的急功近利化取向,不利于學(xué)生能力的全面發(fā)展和綜合素質(zhì)的提升。外部評價體系雖設(shè)置眾多指標(biāo),諸如人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、學(xué)科建設(shè)。然而眾所周知,這些指標(biāo)是無法完全量化的,龐大而復(fù)雜的學(xué)校是無法僅用數(shù)字來衡量的。對學(xué)校規(guī)模的注重,導(dǎo)致全國范圍內(nèi)掀起了高校圈地運動,而對學(xué)校聲譽等微觀軟性指標(biāo)重視程度不夠,則導(dǎo)致傳統(tǒng)大學(xué)精神的缺失。重理輕文現(xiàn)象依然存在,對于產(chǎn)生經(jīng)濟效益快的理科院校重視有余,而體現(xiàn)文科院??蒲泻蛯W(xué)術(shù)實力的指標(biāo)在評價體系中很少體現(xiàn),評價指標(biāo)中人文科學(xué)相關(guān)的指標(biāo)“權(quán)重”也過小,教育評價體系的這種工具化合功利性取向,對優(yōu)秀人才的培養(yǎng)和高校的可持續(xù)發(fā)展是極為不利的。

      (二)傳統(tǒng)文化傳播途徑的欠缺

      篇4

       

      長期以來,流行音樂作為一種稍縱即逝的快餐式文化,難有深刻的內(nèi)涵,所以它在音樂領(lǐng)域并不曾受到專家學(xué)者們的重視。但是,它作為當(dāng)代最為普遍流行的音樂形式,為廣大群眾特別是青少年朋友所追捧,對社會的影響力實在不容小覷。因此,當(dāng)下流行樂壇以周杰倫為代表的一批歌手掀起的“中國風(fēng)”對尋找、回歸中國傳統(tǒng)文化起到了較大的影響。

      流行音樂作為回歸傳統(tǒng)文化的力量在兩個方面產(chǎn)生巨大的影響。一是以流行音樂作為工具,用它的創(chuàng)作與傳播對背離傳統(tǒng)文化而產(chǎn)生的種種不良社會現(xiàn)象與文化現(xiàn)狀提出抗議,另一是某些音樂本身就是傳統(tǒng)文化的展現(xiàn),通過傳統(tǒng)文化自身獨特的魅力贏得人們對傳統(tǒng)文化的再度認(rèn)同、熱愛與追隨。從敘事的觀點來分析周杰倫所演唱歌曲,我們可以看出,他的歌曲無論是從形式還是內(nèi)容上都非常注重展現(xiàn)中國的傳統(tǒng)文化。

      一、敘事意象

      意象作為一個生命力極強的詩學(xué)范疇,在各種藝術(shù)領(lǐng)域中占據(jù)相當(dāng)重要的地位。周杰倫演唱的歌曲中跳動著多個鮮活的自然意象(、稻香、芭蕉等)和蘊含豐厚民族特色的文化意象(炊煙、閣樓等)。

      以《青花瓷》為例,瓷器是中華民族特有的文化符號,也是使西方認(rèn)識中國的一個特殊名詞。它凝聚了中華民族工藝、書法、繪畫的精髓。青花瓷以其穩(wěn)定的色澤,明凈素雅的畫面成為瓷器中的珍品。歌曲中的青花、檀香、煙雨、錦鯉、漢隸、宋體等對青花瓷的描繪完全展現(xiàn)出了青瓷洗盡鉛華、古樸典雅的那種“自顧自美麗”。再加上古箏叮咚,牙板清揚,琵琶淙淙和周杰倫柔情而古樸的唱腔,構(gòu)成了一闋佳作。

      《東風(fēng)破》中孤燈、圓月、燭火、酒、水東流、古道、荒煙等意象音樂論文,很容易令人想起《相見歡》或《天凈沙秋思》等詩詞,這些意象的運用不僅深化了歌曲的內(nèi)涵,而且重復(fù)渲染著中國傳統(tǒng)文化的主題?!渡虾R痪潘娜分蟹狐S的春聯(lián)、黑白照片、雕花的門窗、斑駁的磚墻、豆瓣醬、舊皮箱等都是顯明的傳統(tǒng)文化意象,它們能夠使觀眾產(chǎn)生強烈的認(rèn)同感,因為大家都有過相似的經(jīng)歷或有相同的文化浸潤。 二、敘事主題

      對于文藝作品的主題,當(dāng)前人們比較通行的一種看法是,它屬于文藝作品的深層意蘊,它常常透過形象、意境而表達(dá)出包含某種思想觀念和審美意識。從具體作品來看,周杰倫的歌曲數(shù)量龐大,主題多樣,但從眾多而多樣的歌曲中,我們可以發(fā)現(xiàn)他所演唱的歌曲主題大多不離傳統(tǒng)文化。

      愛國主題是周杰倫歌曲的第一大主題。廣為傳唱的《蝸?!酚?006年被上海市教委列入《上海中學(xué)生愛國主義歌曲100首》的推薦目錄論文開題報告?!侗静菥V目》迫不及待地要向國外輸出中國傳統(tǒng)文化,他說我們民族曾經(jīng)創(chuàng)下了古文明,因此要“抓一把中藥服下一帖驕傲”,希望“華佗再世”,醫(yī)治“崇洋媚外的病癥”,并且要把我們的中華文化傳播出去,甚至還要讓“外邦學(xué)漢字”?!峨p截棍》一歌中以武林絕技將“東亞病夫的招牌”“一腳踢開”,歌中的“仁者無敵”、“一身正氣”既是中華武術(shù)的精髓也是中國人立身與處世的根本所在?!洱埲泛狼槿f丈的宣告:全世界的表情/只剩下一種/等待英雄/我就是那條龍!這里的敘事者是一個自信、驕傲以及充滿尊嚴(yán)的中國英雄。

      “百行孝為先”是典型的中國傳統(tǒng)文化?!稜敔斉莸牟琛分v爺爺在主人公小時候泡茶的生活情節(jié),那就是家的味道?!锻馄拧犯嬲]當(dāng)今的人們孝順長輩不但要給予物質(zhì)上的贍養(yǎng),還要給予精神上的關(guān)愛。《聽媽媽的話》通過與童年時自己的對話教育現(xiàn)在的孩子要愛自己的媽媽,要聽媽媽的話,讓她少操心。

      當(dāng)下社會競爭激烈,生活與工作節(jié)奏加劇,人們充滿焦慮,再加天災(zāi)人禍不斷,很多人陷在了困難的負(fù)面情緒中,針對這樣的現(xiàn)實,《稻香》表達(dá)了對單純、原始生活的向往,其中蟲鳴鳥叫的鄉(xiāng)村能夠使人想起莊子的文化,它的主題是什么?知足。而“知足常樂”也是被當(dāng)下人們所遺忘了的一種可貴的傳統(tǒng)文化。對傳統(tǒng)文化的認(rèn)同在周杰倫的歌曲中大部分常常表現(xiàn)出對過去世界深情的留戀,時間在他的歌曲中成了一個能指的符號,過去是充滿意義與價值理想、美好的所在地。

      三、敘事語言

      朱光潛先生曾說過,西詩以直率勝,中詩以委婉勝。當(dāng)下流行音樂的歌詞以直截了當(dāng)為風(fēng)尚,淺白易懂到無味地步。而周杰倫的歌曲語言卻能以中詩的委婉勝,這在于它的敘事不但十分注重琢詞煉字,而且大量出現(xiàn)傳統(tǒng)文學(xué)中常見的比喻、擬人、引用、通感、用典等敘事手法,使作品體現(xiàn)出了與中國古典詩詞一脈相承的風(fēng)格與神韻。“殘滿地傷你的笑容已泛黃”(《臺》)運用“通感”的修辭手法,將“的黃”與“笑容的黃”一起呈現(xiàn)音樂論文,使人感到曾經(jīng)溫暖甜美的笑容已逐漸淡離遠(yuǎn)去,令人無限傷感。同時,這句又令人想起李清照的“人比黃花瘦”的名句,真是更添思念哀傷之情。“只戀你化身的蝶”(《發(fā)如雪》)用的是民間傳說“梁山伯與祝英臺”中“化蝶”的典,《發(fā)如雪》歌題本身對李白“白發(fā)三千丈,緣愁似個長”的轉(zhuǎn)化,《《四面楚歌》歌題用是項羽的歷史典故,這些切題達(dá)意,渾然天成的用典或轉(zhuǎn)化以古喻今,使歌曲顯得古樸而文采斐然,體現(xiàn)出以少勝多的簡約美,還體現(xiàn)了中華文化的悠久歷史和深厚根基。

      語言是文化的一部分,沒有語言就沒有文化,同時,語言又表達(dá)著文化,可以說,語言能夠反應(yīng)一個人特性,包含著一個人的歷史與文化背景與反映著人對世界與人生的看法與態(tài)度。

      篇5

      面食翻譯作為旅游翻譯的一種,其目的就是為了吸引游客以及傳播當(dāng)?shù)匚幕屚鈬溯p松的了解陜西的面食文化。近年來,翻譯界對陜西面食的翻譯和發(fā)展也逐漸升溫,為陜西面食的翻譯研究提供了更多的視角和研究方法。但需要指出的是在這些相關(guān)的研究中,但是對陜西面食名稱的翻譯沒有形成統(tǒng)一的規(guī)范。本論文從陜西面食翻譯的研究現(xiàn)狀出發(fā),以陜西省商務(wù)廳、旅游局官網(wǎng)公布的一些面食翻譯及陜西一些著名酒店和飯店的面食翻譯為語料,探討陜西面食翻譯中存在的問題,提出翻譯的基本要求,并就如何應(yīng)對存在的問題提出有效的翻譯方法。 

      一、飲食文化 

      1.中國飲食文化。飲食文化是人類社會文化發(fā)展過程中,人類關(guān)于食物需求、生產(chǎn)和消費等方面的文化現(xiàn)象,既包括人與自然的關(guān)系,也包括食物與分類社會的關(guān)系。廣義的飲食文化是指人類社會整體文化的一部分,包括飲食科學(xué)技術(shù)、飲食藝術(shù)和狹義的飲食文化。中國的飲食文化淵源流長,歷史悠久,獨具特色。自古以來,我們的先人就把飲食列入文化藝術(shù)的范疇,不僅滿足于單純的生理之欲,更要求色、香、味、形、器,甚至環(huán)境、禮儀、風(fēng)俗等等全方位的審美、協(xié)調(diào),同時還與詩詞歌賦。琴棋書畫、音樂舞蹈、戲劇曲藝緊密結(jié)合,構(gòu)成了一個深具東方特色的飲食文化氛圍,在中華文化中占有重要的地位。中國飲食文化是中國人民的偉大創(chuàng)造,中國飲食文化之所以異常發(fā)達(dá),極富獨創(chuàng)性,正是因為其發(fā)生機制內(nèi)部條件的完善與多層次。中國飲食文化作為形態(tài)的一個基本生長點,與哲學(xué)、歷史、宗教、倫理、美學(xué)、文學(xué)、禮儀和文化的傳播等有密切的關(guān)聯(lián)性。 

      2.陜西面食文化。一個地方飲食習(xí)慣的形成,是一個漫長的過程,它和當(dāng)?shù)氐奈锂a(chǎn)緊密相連,陜西面食便是如此。陜西面食文化積淀深厚與陜西關(guān)中主產(chǎn)小麥有關(guān)。陜西渭河流域是我國的小麥原產(chǎn)區(qū)之一,早在文獻(xiàn)記載的周人始祖后穗教民稼檣的助耕農(nóng)業(yè)時期,這里先民種植的農(nóng)作物中就有小麥。 

      面食在中國擁有非常悠久的歷史,從飲食文化來說,遠(yuǎn)古時候的中國是北方的“粟文化”與南方的“稻米文化”雙雄并立的局面。但是自從先秦時期小麥傳入中國之后,這種來自西亞的糧食作物就逐漸滲透中國北方的農(nóng)業(yè)區(qū);漢朝之后,小麥的規(guī)模已經(jīng)足以取代傳統(tǒng)的“粟”,而“粟文化”也就演變成“小麥文化”。 

      陜西的“面食”文化,從可已考證算起至少有2000多年的歷史。陜西面食文化的起始時間,大約在春秋戰(zhàn)國時期。因為制作面食,必須先把小麥加工成精細(xì)的面粉。我國在西周以前,加工糧食的工具主要用的是杵臼、棒和碓等,這類工具只能對谷物脫殼或加工成碎粒,很難磨制成精細(xì)的面粉。史料記載,春秋時期魯國的能工巧匠魯班發(fā)明了攻城用的云梯和多種木作工具,還創(chuàng)造了磨制面粉的石磨,1965年我省考古工作者在渭北的秦都櫟陽遺址出土了戰(zhàn)國時期的石磨,從而證實陜西關(guān)中地區(qū)最遲在戰(zhàn)國后期已經(jīng)有了用面粉制作的面食類食品了。陜西的飲食文化就如同陜西的歷史一樣博大精深,時至今日陜西的面食已有幾十余種。 

      三、陜西面食名稱翻譯研究現(xiàn)狀 

      2007年,陜西省商務(wù)廳聯(lián)合華商報曾正式向社會公布陜西50種名小吃的英文名稱,其中就有陜西的面食。并建議陜西省內(nèi)的飯館,酒店等服務(wù)機構(gòu)推廣使用這種面食的翻譯名稱。但是此次也僅包含部分陜西面食,并且未被廣泛接受?,F(xiàn)在陜西各旅游雜志、報紙和文化推廣網(wǎng)絡(luò)上所使用的陜西面食翻譯名稱五花八門,均不一致。同時各類譯本缺乏統(tǒng)一管理,使同一種面食出現(xiàn)了不同種類的翻譯,導(dǎo)致了面食翻譯混亂,造成了對陜西面食的誤解。 

      2013年9月西藏民族學(xué)院宗麗娟發(fā)表了《從目的論角度小議陜西小吃民稱的翻譯》,2014年10月曹綺雯、展衛(wèi)華在《讀書文摘》上發(fā)表了《西安特色小吃的英譯》;同年11月西安理工大學(xué)人文與外國語學(xué)院的李慶明、王艷在期刊上發(fā)表了題為《跨文化背景下陜西小吃的名稱翻譯》;2015年7月西安工業(yè)大學(xué)的尚亞寧、睦春迎等人在西安市社會科學(xué)基金項目中的階段性成果中發(fā)表了《陜西特色小吃的英譯對策》,還有其他人發(fā)表的《西安特色小吃的英譯》等,這些文章中都提到了一些面食名稱的翻譯。但是,以上研究都是從陜西小吃的翻譯這個角度進(jìn)行研究,面食的翻譯只是其中的一小部分,并沒有將陜西面食翻譯單獨作為研究對象。 

      通過在中國知網(wǎng)上輸入關(guān)鍵詞“面食名稱的翻譯”,搜索到的相關(guān)論文都是關(guān)于山西面食的翻譯,沒有關(guān)于陜西面食名稱的翻譯。面食是陜西飲食中的一種重要食物,作為一種陜西飲食文化,不僅是旅游文化中的重要部分,而且相對于受外來文化影響巨大的菜式來說,更能體現(xiàn)陜西的生活風(fēng)貌,也更能讓外國游客真實清楚的認(rèn)識陜西面食的魅力和文化。但是目前對于陜西面食的翻譯研究還不夠充分,不利于陜西面食文化的對外傳播。 

      盡管陜西面食的翻譯無論在質(zhì)上還是量上都有著顯著的提高,但需要指出的是在這些相關(guān)的研究中,對陜西面食名稱的翻譯沒有形成統(tǒng)一的規(guī)范。有的只重視陜西面食的文化內(nèi)涵,力求中國文化特色的保留,造成了外國游客對陜西面食的理解困難。有的只重視面食材料的翻譯而忽略了其中的文化特征,使翻譯僵硬毫無優(yōu)美可言。此外,通過調(diào)研陜西一些大型涉外的餐飲企業(yè)和網(wǎng)站后,發(fā)現(xiàn)面食的各種翻譯問題不勝枚舉,這些翻譯沒能通過地道貼切的英文吸引外國游客的品嘗和消費,這在一定程度上影響了陜西面食文化的對外影響力,譯法上還有待于進(jìn)一步的探討和修正。

           四、陜西面食名稱的翻譯策略 

      陜西是中華民族和中華文明的重要發(fā)祥地,是絲綢之路的起點。如今的陜西是著名的文化教育大省和旅游大省,在全國占據(jù)著舉足輕重的地位。面食作為陜西飲食文化的一大特色,對其英譯名稱進(jìn)行研究具有深遠(yuǎn)的理論意義和實踐意義。筆者將針對陜西面食名稱翻譯中存在的問題,探索面食翻譯的方法。 

      1.音譯+解釋。陜西面品種繁多,數(shù)不勝數(shù),雖說都是面,但是陜西面食把每一種面都做的與眾不同,都賦予了深厚的文化。例如:Biangbiang面是陜西關(guān)色傳統(tǒng)風(fēng)味面食,是傳統(tǒng)的陜西褲帶面。因為制作過程中有biang、biang的聲音而得名,特指關(guān)中麥子磨成的面粉,通常手工拉成長寬厚的面條。由上等面粉精制而成,用醬油、醋、味精、花椒等佐料調(diào)入面湯,撈入面條,淋上燒熱的植物油即成。biangbiang面在大多數(shù)情況下直接被翻譯為Biangbiang Noddle, 這種譯法直接保留了它特有的文化,但是沒有突出該面食長寬的特點,讓不了解該文化背景的游客,并不清楚這到底是一種什么樣的面,故筆者認(rèn)為可以使用音譯+解釋的方法,將其翻譯為:Biangbiang Noddle(long-wide noddle),這樣既保留了它的文化特色也讓游客明白了它的特點。 

      臊子面是陜西的傳統(tǒng)面食,面條細(xì)長,厚薄均勻,臊子鮮香,紅油浮面,湯味酸辣,筋韌爽口,老幼皆宜。陜西省臊子面歷史悠久,尤以寶雞市岐山縣的岐山臊子面最為正宗。2007年陜西省商務(wù)廳聯(lián)合華商報曾正式向社會公布陜西50種名小吃的英文名稱中將岐山臊子面翻譯為:Qishan Noddles with Ground Pork,這種翻譯方法雖然突出了地域特征,說明了食材中的“臊子”有豬肉,避免了有些游客的宗教禁忌,但是并沒有突出“紅油浮面,湯味酸辣”的特點,所以筆者認(rèn)為可以采用音譯+解釋的方法,將其譯為:Qishan Noddles (hot and sour noddle with ground pork).這樣既突出了地域,也說明了“臊子”的食材和面的口感。 

      2.直譯法。陜西面食的命名除了以其隱喻的文化背景命名之外,還有很多是直接以原材料命名的。例如刀削雜醬面,菠菜涼面,麻醬拌面等。在2007年陜西省商務(wù)廳公布的小吃翻譯中其中就有這些面食的翻譯?!暗断麟s醬面”翻譯為“Knife-peeled Noodles with Meat Sauce”,“麻醬拌面”翻譯為“Noddles with Sesames Sauce”,“菠菜涼面”翻譯為“Cold Noodles with Spinach”,這樣翻譯能夠讓游客很直觀的了解到面食的原材料,便于做出選擇。但是商務(wù)廳在此次公布的小吃名單的翻譯中也有“西府漿水面”,將其直譯為“Western Style pickled vegetable Noodles ”,很顯然這樣的翻譯方法是不準(zhǔn)確的。“西府”在陜西是指關(guān)中以西,尤指寶雞。如果將其直譯為“western”不僅丟失了內(nèi)涵的面食文化,還會讓人誤以為這種面食是從西方國家引進(jìn)的,所以筆者認(rèn)為可以將“西府”直譯為“Xifu”或者是“Baoji”,所以筆者認(rèn)為可以將“西府漿水面”直譯為“Xifu/Baoji Noddles with Pickled Vegetable”, 這種譯法既反映了地域特征和原材料,也避免了不必要的文化沖突。 

      3.意譯法。陜西有一種面食小吃叫做“葫蘆頭泡饃”,葫蘆頭就是豬大腸與小腸連接處的肥腸,因做熟后狀像葫蘆頭,葫蘆頭泡饃就是將肥腸與掰碎的饃加其他輔料、調(diào)料用肉湯泡制成。有的翻譯直接將其翻譯為“Hulu Tou”,這種翻譯方法沒有將原材料反映出來。眾所周知西方國家是不吃動物的內(nèi)臟的,這樣的翻譯方法很可能會引起不必要的麻煩。所以筆者認(rèn)為可以采用意譯法,根據(jù)原材料來進(jìn)行翻譯。在英語里“chitterlings”就是指可食用的豬腸,“Hulu Tou(chitterlings in broth)”,這種譯法不僅可以保留它的特色,還能讓西方國家的游客清楚所包含的食材,避免飲食上的尷尬。 

      五、結(jié)語 

      陜西的面食文化博大精深,面食名稱翻譯的目的一方面是弘揚陜西面食文化,另一方面還要給游客提供簡潔準(zhǔn)確的信息,避免引起文化沖突。所以在翻譯的過程中譯者除了要準(zhǔn)確的反映陜西面食名稱還要注意中西方飲食文化觀念的差異。政府及各界也要重視陜西面食名稱的翻譯,不斷的改進(jìn)不足之處,形成統(tǒng)一的規(guī)范,以達(dá)到傳播陜西面食文化的目的。 

      參考文獻(xiàn): 

      [1]萬建中.中國飲食文化[M].北京:中央編譯出版社,2011. 

      [2]胡愛娟.飲食文化與現(xiàn)代旅游[M].浙江:浙江大學(xué)出版社,2009. 

      [3]百度百科http:// baike.baidu.com,view,35693.htm?li=aladdin. 

      篇6

      人類社會進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,隨著人們物質(zhì)生活條件的改善和提高,越來越多的游客開始尋求新的休閑方式,旅游的文化性、新奇性、感官體驗受到旅游市場的青睞,美食旅游作為一種新興的旅游方式,飲食文化旅游資源得到一定程度的開發(fā)?!渡嗉馍系闹袊反鬅?,使得游客出行目的不再單一,出行意向選擇開始呈現(xiàn)多元化趨勢。中國飲食文化經(jīng)歷了五千年的沉淀,有著“烹飪王國”的稱號,并且飲食在旅游六大要素中排名首位,可見飲食文化不但能夠體現(xiàn)中國地域特色和民族文化,更是旅游經(jīng)濟效益的體現(xiàn)。川渝地區(qū)地處祖國西南,歷史的偶然性和必然性使得川渝飲食既充滿了江湖味又時時體現(xiàn)著現(xiàn)代文明。川渝飲食文化旅游資源豐富,少數(shù)民族飲食文化資源具有不可替代性及歷史優(yōu)勢。

      一、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開發(fā)現(xiàn)狀

      川菜是中國菜系之一,具有別具一格的烹調(diào)方法和濃郁的地方特色。川菜具有麻、辣、鮮、油等特點。而川菜最負(fù)盛名的菜肴鈞出于少數(shù)民族傳統(tǒng)作坊,如自貢江湖菜、宜賓燃面等。全國少數(shù)民族有30個民族分布在西南地區(qū),而每個民族特有的語言文化、服飾文化和飲食文化成為吸引游客的亮點,也是旅游資源開發(fā)的重點。目前川渝地區(qū)飲食文化旅游資源尚且處于附屬資源,直接帶動經(jīng)濟效益作用較小,只是通過游客被動消費帶來旅游增長點。

      二、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開發(fā)存在的問題

      (一)政府重視度不夠,規(guī)劃發(fā)展不協(xié)調(diào)

      如今少數(shù)民族地區(qū)政府重視旅游業(yè)發(fā)展,大力開發(fā)和建設(shè)旅游景區(qū),缺忽視了對民族餐飲文化旅游資源的開發(fā),沒有把飲食文化作為旅游資源看待,忽略了飲食的精神層次,忽略了飲食文化和體驗式消費的結(jié)合開發(fā),未能將飲食相關(guān)的飲食文化、飲食禁忌、飲食節(jié)慶以及飲食禮儀與旅游結(jié)合起來提升民族區(qū)域旅游品牌,政府缺少對飲食文化旅游資源的重視。

      (二)飲食知名度低,宣傳推廣方式落后

      川渝少數(shù)民族美食眾多,但都未形成品牌效應(yīng),許多美食只在民間流傳。最傳統(tǒng)的川菜做法、最地道的民族菜肴,只有形成品牌效應(yīng),才能傳承和推廣。美食旅游宣傳力度不夠,美食旅游的品牌影響力尚未形成,政府、旅游企業(yè)及餐館經(jīng)營者對美食旅游推動旅游業(yè)整體發(fā)展所起的作用認(rèn)識度較低。少數(shù)民族地區(qū)飲食文化資源極其豐富,但是人們品牌意識淡薄,做工復(fù)雜工序繁多的美食,知名度只限于地區(qū),未能全國推廣。

      隨著科技的進(jìn)步,現(xiàn)代化社會信息交流暢通無阻,傳統(tǒng)的宣傳方式已然不能帶來更大的經(jīng)濟效益。全國餐飲業(yè)競爭激烈,旅游者消費觀念也越來越理性化、推進(jìn)品牌化發(fā)展是大勢所趨。

      (三)專業(yè)人才缺失,飲食教育落后

      餐飲企業(yè)隨著消費者自我保護意識的增強,競爭越發(fā)激烈。消費者的餐飲選擇與餐飲企業(yè)的管理和服務(wù)水平相關(guān)。因此,提高餐飲企業(yè)人員服務(wù)態(tài)度和管理水平對少數(shù)民族地區(qū)餐飲經(jīng)濟效益起著重要作用。川渝少數(shù)民族地區(qū)接受過高等教育的高級廚師極少,甚至有些只有中小學(xué)水平。隨著少數(shù)民族地區(qū)旅游進(jìn)入性的提高,游客飲食要求不再是簡單的吃飽和吃好,他們更加注重菜肴的藝術(shù)水平及文化內(nèi)涵。但目前民族餐廳餐飲服務(wù)人員素質(zhì)和教育水平無法滿足市場的需求。

      (四)飲食文化內(nèi)涵缺乏,飲食環(huán)境粗糙

      川渝少數(shù)民族地區(qū)美食旅游開發(fā)過程中,對美食本身所包含的文化挖掘不夠。例如藏族團圓飯吐巴(類似于餃子),面團中將石子、辣椒、木炭、毛線等放于面皮中。每一種物品代表不同的含義,石子表示在新的一年里心腸硬,毛線表示心腸軟,木炭表示心腸黑,辣椒表示嘴如刀。這是一種飲食娛樂,無論誰吃到什么,都必須即席吐出。深度開發(fā)美食文化既能滿足游客旅游活動又能體驗當(dāng)?shù)靥厣嬍筹L(fēng)俗帶來的高層次境界。

      川渝美食中除了大品牌大規(guī)模連鎖店吸引游客之外,一些口味正宗地理位置偏僻的“蒼蠅”館子同樣受到青睞。川渝地區(qū)尤其是民族餐館,常常會出現(xiàn)人流爆滿卻買不到的現(xiàn)象。眾多的“蒼蠅”館子就餐環(huán)境簡陋、餐館景觀設(shè)計陳舊,極大地影響游客就餐體驗。

      三、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開發(fā)對策

      (一)注重資源保護,強化宏觀管理

      首先,各民族在旅游發(fā)展期間,既要去迎合游客,迎接市場的需要,以獲得經(jīng)濟和生活上的提高,更要加強對飲食旅游資源的保護,讓其原汁原味地呈現(xiàn)在游客面前,保持飲食文化的傳統(tǒng)性,建立文化保護機制。其次由政府牽頭,制定政策與方針,積極引起餐飲企業(yè)方向,實現(xiàn)宏觀管理。加大對特色餐飲創(chuàng)業(yè)的扶持獎勵政策、出臺相關(guān)的優(yōu)惠政策,支持和幫助企業(yè)提升餐飲檔次,組織企業(yè)參加各種旅游產(chǎn)銷會、博覽會、交易會等,拓展飲食旅游資源市場。

      (二)樹立飲食文化品牌,拓寬宣傳手段

      一方面要求政府引導(dǎo)川渝少數(shù)民族地區(qū)餐飲、食品加工、配送等企業(yè)樹立起自身的品牌,形成品牌文化優(yōu)勢;另一方面也要鼓勵和支持企業(yè)對已有的特色產(chǎn)品的商標(biāo)注冊,加快形成品牌效應(yīng),以品牌為龍頭帶動其他民族旅游行業(yè)升級發(fā)展。

      川渝少數(shù)民族飲食文化旅游產(chǎn)品應(yīng)該加強宣傳和推廣,不僅僅是人們熟知的菜肴加大宣傳力度,更應(yīng)該重視民族特色菜肴的推廣。除了利用電視、報紙、雜志等進(jìn)行傳統(tǒng)宣傳手段外,還可以利用新媒體如:微信、微博、第三方等形式進(jìn)行宣傳。同時,借助電視平臺打造美食節(jié)目、視頻直播吸引觀眾眼球、網(wǎng)絡(luò)平臺設(shè)計美食網(wǎng)、旅游節(jié)慶活動提高市場影響力。以此吸引旅游者的關(guān)注點,加快川渝少數(shù)民族飲食文化旅游資源開發(fā)。

      (三)加強人才培養(yǎng),提高飲食教育水平

      首先要轉(zhuǎn)變餐飲企業(yè)管理者思維。餐飲企業(yè)生存的根本不單單依靠口碑效應(yīng)更重要的因素是創(chuàng)新。企業(yè)管理者只有跟隨市場的要求不斷提高創(chuàng)新水平,才能將民族餐飲做大做強。其次,加強對廚師隊伍的培訓(xùn)。隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人們生活水平的提高,更多的人注重營養(yǎng)搭配養(yǎng)生長壽,而這些需要專業(yè)的營養(yǎng)學(xué)廚師。對他們進(jìn)行再教育不但能夠提高餐飲的內(nèi)涵更加快了中國餐飲的國際化進(jìn)程。最后,民族餐飲企業(yè)應(yīng)加強與知名院校的合作交流,既能宣傳本地區(qū)的餐飲文化又能提升現(xiàn)有餐飲工作人員的素質(zhì)和能力。

      (四)挖掘飲食文化內(nèi)涵,改善飲食環(huán)境

      飲食文化旅游資源中的文化背景、民間傳說、神話故事、風(fēng)土人情以及歷史淵源是餐飲企業(yè)提高產(chǎn)品內(nèi)涵打造品牌影響力的關(guān)鍵。飲食旅游的開發(fā)還應(yīng)該注重內(nèi)涵的開發(fā),將飲食禁忌與飲食文化相結(jié)合,既能滿足游客好奇心又能提高美食旅游的開發(fā)層次。少數(shù)民族餐廳景觀應(yīng)重點突出民俗特色,圍繞飲食開展多種文化活動,有利于加深游客對美食旅游的體驗,滿足個性化的市場需求。

      篇7

       

      在中國,尤其是在北方地區(qū),人們普遍喜歡吃面食,在現(xiàn)在的華北和西北一帶人們幾乎每天都是吃面食,人們把白面做成各式各樣的形狀,做成不同的食品。本文是通過對山東膠州灣一帶的調(diào)查了解,試圖分析總結(jié)當(dāng)?shù)厝藶槭裁聪矚g吃“饃饃”,并且通過一系列的研究分析總結(jié)出由普通的飲食——“饃饃”,對山東膠州灣一帶的飲食習(xí)慣有個總結(jié),并且對為什么會有這樣一種飲食文化并且能夠延續(xù)至今,在當(dāng)今的社會還得到了發(fā)揚光大,達(dá)到了很好的發(fā)展,并取得了一定的經(jīng)濟及社會效益,對當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟發(fā)展社會發(fā)展起到了極大的促進(jìn)作用。

      一、問題的提出

      本文所研究的問題是探討中國飲食文化,通過全面介紹山東饅頭的由來,特點及由此產(chǎn)生的一系列的文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。當(dāng)今社會人們又重新對傳統(tǒng)的文化有了深刻反思,對傳統(tǒng)的文化有了重新的認(rèn)識,由此社會、政府及個人對此進(jìn)行了發(fā)展,從中獲取有益的文化資源,進(jìn)行合理地符合當(dāng)?shù)亟?jīng)濟社會發(fā)展條件的項目進(jìn)行開發(fā),并且通過一些宣傳使普通大眾對此有了重新的認(rèn)識。本文就是要通過對山東膠州灣一帶的“饃饃”進(jìn)行闡述,分析,研究其中由普通的飲食所引起的文化現(xiàn)象。

      二、膠州灣一帶的人們喜歡吃“饃饃”的原因

      1.自然原因。膠州灣地處山東半島,也就是華北平原之內(nèi)。本區(qū)域的農(nóng)業(yè)灌溉水源不是充足,春季時候氣溫上升地快,水分蒸發(fā)量大,容易造成春旱,冬季氣溫不低,適宜種植冬小麥。所以本區(qū)域種植有大量的小麥。這種自然條件使得當(dāng)?shù)乇A袅舜罅康霓r(nóng)田,而且至今這種農(nóng)業(yè)形勢保持持續(xù)的發(fā)展。

      2.經(jīng)濟原因。本地區(qū)的人口非常多,尤其農(nóng)村地區(qū)。所以本地區(qū)的人們自古就有吃“饃饃”的習(xí)慣,因為這種面食能夠極大地程度上解決人們溫飽的問題。另外本地區(qū)地處黃海北部,人們都有出海捕魚的習(xí)慣,所以在出海之前當(dāng)?shù)厝硕紩e行一些祭海的儀式,起初人們都是用一些牲口,后來才演變成用做成各式形狀的“饃饃”在代替牲口。

      3.社會原因。本區(qū)古代時期是戰(zhàn)亂頻繁之地,當(dāng)?shù)厝藗優(yōu)榱饲蟮闷桨?,就會舉行祭拜儀式,因為離海近,人們對大海有一種敬畏之心,當(dāng)?shù)厝讼矚g出海捕魚,想從大海中獲得食物,所以就在出海之前舉行一些儀式,隨著時間的推移,人們的這種行為逐漸演化成為一種風(fēng)俗習(xí)慣。論文大全。到現(xiàn)在,在當(dāng)?shù)剞r(nóng)村每家每戶都會在一些節(jié)日的時候做各種各樣的饃饃,表達(dá)自己的心情。論文大全。

      三、饃饃——從一種食物是如何變成一種風(fēng)俗習(xí)慣的

      饃饃,作為膠州灣地區(qū)人們?nèi)粘I钪凶钇毡樽钪匾囊环N食物,在人們心中早已有了一定的地位。在當(dāng)?shù)?,?jù)筆者調(diào)查了解人們不僅僅把它當(dāng)做一種食物,而是有了藝術(shù)的加工。在當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)戶家里人們會有一些木材做成刻有各式形狀的磕子,然后再用面做成各式各樣形狀的饃饃,有些人還會在饃饃上面涂上顏色,做成各種小動物,栩栩如生,活靈活現(xiàn)。這種花樣面塑非常有名,逢年過節(jié)或農(nóng)家喜慶之時,手巧的農(nóng)婦都要做些好吃中看的花樣“餑餑”慶賀吉日。但手工制作花樣餑餑費時費力,一般手藝很難做好。于是,人們便用梨木、萊果木雕刻出專用的模子——餑餑磕子來磕制面食。這種方法工序簡便,磕出來的餑餑紋理清晰、花樣好看,很受農(nóng)家婦女的喜愛。論文大全。農(nóng)村家庭一般都有幾件或成套的“餑餑磕子”。這種磕子被民間美術(shù)家贊為一絕,后來流傳國內(nèi)外。這種饃饃磕子距今已經(jīng)有300多年的歷史,已經(jīng)被評為市級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。

      如今,市場經(jīng)濟時期,人們普遍有了商品意識,有些當(dāng)?shù)厝司蜁灭x饃的特點作為賣點,使之形成一種商品。隨著改革開放,人們對于傳統(tǒng)的東西有了新的認(rèn)識,逐步把的儀式恢復(fù)了,在當(dāng)?shù)卣拇罅χС窒?,?dāng)?shù)氐募篮x式又有了新的發(fā)展。人們在一些特定的日期都會舉行大型的祭海儀式。隨著這種活動的逐步開展,當(dāng)?shù)厝藗儗τ趥鹘y(tǒng)的饃饃又有了更深的認(rèn)識,開始從普通的食物轉(zhuǎn)變成為了一種風(fēng)俗習(xí)慣。

      四、傳統(tǒng)飲食文化與經(jīng)濟發(fā)展的關(guān)系

      近些年,膠州灣饃饃的飲食文化隨著當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟發(fā)展也逐漸地傳播到了周邊地區(qū),這種文化形式也逐漸被許多人了解認(rèn)識。隨著當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)的興起,政府的大量宣傳,使得這種飲食文化逐步成為當(dāng)?shù)氐囊粡埫?,作為宣傳膠州地區(qū)的很好的工具,政府通過旅游業(yè)的帶動,通過高文化產(chǎn)業(yè)的方式,讓更多的來到這里認(rèn)識當(dāng)?shù)氐奈幕L(fēng)俗習(xí)慣,使得當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟有了大幅度的提高。例如:在一年一度的即墨田橫祭海節(jié)上,田橫鎮(zhèn)的大饅頭也“出盡風(fēng)頭”。祭海節(jié)上的饅頭裝飾有松樹、鮮花,還有龍、鳳等花樣。當(dāng)?shù)厝苏f,這種面塑是祖祖輩輩傳下來的,女人們一到祭海節(jié)就研究制作面塑的花樣,不斷推陳出新,從龍、鳳、仙鶴等傳統(tǒng)作品發(fā)展到熊貓、牡丹花等新花樣。據(jù)悉,為了給當(dāng)?shù)厝艘粭l致富之路,田橫鎮(zhèn)當(dāng)?shù)卣氡M辦法作好饅頭文章,包裝、注冊商標(biāo),舉行饅頭“選美大賽”等,田橫饅頭也逐漸打出了名氣,成為了“香餑餑”。在山東農(nóng)業(yè)商務(wù)網(wǎng)上,“田橫饅頭”也圖文并茂地做了展示。

      筆者通過對當(dāng)?shù)氐膶嵉刈咴L調(diào)查了解總結(jié)出一些觀點:傳統(tǒng)文化意識的回歸給傳統(tǒng)文化的新發(fā)展的機會。改革開放,市場經(jīng)濟的發(fā)展,使得人們對于傳統(tǒng)的文化有了新的認(rèn)識,能夠充分地發(fā)展傳統(tǒng)文化的優(yōu)勢,使之成為發(fā)展的一種很有效的方式方法。既然現(xiàn)在人們能夠認(rèn)識到傳統(tǒng)文化的重要性,那么就要充分發(fā)揮政府部門的主導(dǎo)作用,只有通過有效地宣傳,很好的運作,才能使這種傳統(tǒng)的東西合理有意義的發(fā)展,使得人們能夠欣然接受,并不斷地發(fā)展下去,做大做強。經(jīng)濟的發(fā)展要依靠很好的領(lǐng)導(dǎo),要依靠強有力的手段,要依靠不斷創(chuàng)新的產(chǎn)品,同時也要依靠對于傳統(tǒng)、特色的發(fā)掘和發(fā)展。這樣經(jīng)濟就會與文化有機地接合,通過一個合理的平臺使其達(dá)到利益最大化。

      “饃饃”這種飲食文化的發(fā)展還是個開始,人們還會不斷地創(chuàng)新,通過“饃饃”還會衍生出各式各樣的文化和商業(yè)形式。通過“饃饃”的發(fā)掘和發(fā)展,會給當(dāng)?shù)貛硪欢ǖ母淖儭?/p>

      參考文獻(xiàn):

      [1]hi.baidu.com/482530/blog/item/0f06012d3049cd34349bf7a0.html.

      [2] cnr.cn/newscenter/gnxw/200903/t20090321_505278238.html.

      中國廣播電視網(wǎng)/國內(nèi)新聞

      [3]胡自山等編.中國飲食文化.

      [4]龐毅,王敬武.飲食與文化.

      [5]王仁湘.民以食為天——中國飲食文化.

      篇8

      一、中華飲食文化與翻譯

      飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向——文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

      經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。

      二、飲食翻譯中的文化身份問題

      基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構(gòu)成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

      具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識逐漸擴大,隨著經(jīng)濟政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如A.L克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造。”當(dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的清晰度,顯得尤為迫切與重要。

      要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護文化的核心價值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.J.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價值,讓世界人民都認(rèn)識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。

      三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”——可譯性與不譯性

      在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識確實不容易。因為這些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。

      關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達(dá)到一個共識,這是從實踐中已經(jīng)證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。

      我國的外交政策提出要做到“”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚原文化的目的。

      四、存在問題

      2006年,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解。可見,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。

      筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:

      1.翻譯得不知所云

      “水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。

      2.表達(dá)不一,讓人糊涂

      在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個問題主要出現(xiàn)在對點心類的翻譯上。如:

      把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun

      把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball

      把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge

      一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點,找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:

      GongBaoChicken;

      SauteedChickenCubewithPeanuts;

      DicedChickenwithPeanutsinChiliSauce(2007-12-13).

      3.不夠準(zhǔn)確

      由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思——一個籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的。可是一個“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性——文化身份。

      再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘Friedwhiteradishpatty’和‘Tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時,根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

      五、飲食文化翻譯的方法

      為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點來確定翻譯的方法。

      另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因為它是以傳達(dá)實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:

      1.直譯法

      對于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍τ谝恍┍緡卸鈬鴽]有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘Chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

      2.音譯法——創(chuàng)中國特色

      音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘TOFU’來翻譯,美國人點菜時已經(jīng)會正解地說“TOFU”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(Ludagur),“狗不理”(Goubuli,后來據(jù)此讀音定為:Gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:Mantou,Jiaozi,Tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。

      3.混合法

      雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

      另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘GongBaoDicedChicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為MaPoBeancurd或MaPoTofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘DongPoStewedPork’。

      4.意譯法

      以寫實手法命名的菜名,往往其體現(xiàn)了菜肴的很多基本信息,因此比較多地采用意譯,主要把菜肴的主料,口味,口感,烹法等基本信息翻譯出來,或者再加用‘with+輔作料’。如:braisedbeefwithbrownsauce紅燒牛肉

      Slicedchickenwithseasonalvegebrs時菜雞片

      Tenderstweedfish水煮嫩魚

      Slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片

      SatuteedSliceMuttonwithScallion蔥爆羊肉片

      RoastedLambLeg烤羊腿

      FriedEggswithHam火腿煎蛋

      TraditionalAssortedSweetsBeijingStyle京味什錦甜食

      5.圖文聲并用

      用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

      六、結(jié)論

      隨著經(jīng)濟政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機會吸收外來的先進(jìn)文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義——文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價值。

      參考文獻(xiàn):

      [1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

      [2]呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.

      [3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.

      [4]許鈞.尊重、交流與溝通——多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.

      [5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.

      [6]拉里A.薩默瓦,理查德E.波特.文化模式與傳播方式——跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

      [7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.

      [8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).

      篇9

      關(guān)鍵詞:中西飲食文化;差異;跨文化交際

      中國飲食文化博大情深、源遠(yuǎn)流長,在世界上享有很高的聲譽,中華文明五千年,飲食文化也隨之源遠(yuǎn)流長,具有自己獨特的文化意蘊。對比注重“味道”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念,西方人對于飲食一般強調(diào)科學(xué)與營養(yǎng),這種獨特的飲食觀也深深影響到了世界飲食文化的發(fā)展。誠然,不論中國還是西方,飲食所代表的含義不僅僅是一日三餐、解渴充饑,它往往蘊含著人們認(rèn)識事物、理解事物的哲理。人們對于西方飲食文化的了解,往往是通過影視劇、新聞報道、跨國交際等方式了解的,那么我們不妨用文化人類學(xué)的視角來探討一下中西飲食文化的差異。

      一、日常生活反映出的中西飲食觀念差異

      在日常生活中,中國人在“吃什么、怎么吃、好吃不”這類問題上非常講究,比起西方人而言,中國人的飲食觀念中更加注重飲食享受,“講究美感、注重情趣”是中國人飲食文化的傳統(tǒng)。中國的烹飪技術(shù)是很精湛的,而且有講究菜肴美感的傳統(tǒng),對食物的色、香、味、形、器的協(xié)調(diào)一致有一定的要求。中國烹飪還對飯菜點心的命名、品味的方式、進(jìn)餐時的節(jié)奏、娛樂的穿插等都有一定的要求。菜肴名稱既有根據(jù)主、輔、調(diào)料及烹調(diào)方法的寫實命名,也有根據(jù)歷史典故、菜肴形象、名人食趣、神話傳說來命名的,諸如“全家?!?、“獅子頭”、“鴻門宴”、 “一清二白”等,可謂出神入化、雅俗共賞。中國民間有句俗話說“民以食為天,食以味為先?!敝袊嬍持杂衅洫毺氐镊攘?,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調(diào)料的調(diào)和之味,交織融合協(xié)調(diào)在一起,使之互相補充,互助滲透,你中有我,我中有你。中國烹飪講究的調(diào)和之美,是中國烹飪藝術(shù)的精要之處,這正是中國美性飲食觀的最重要的表現(xiàn)。中國飲食對味道的追求和感觀的享受也是與中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想相一致的。中國傳統(tǒng)哲學(xué)的顯著特點是宏觀、直觀、模糊及不可捉摸。 [1](P153)而這些也是中國飲食的精妙之處,正好體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學(xué)的模糊性特點。

      對比注重“美味”與“享受”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念。西方飲食一般以科學(xué)營養(yǎng)為最高準(zhǔn)則,進(jìn)食猶如為機器添加燃料,特別講求食物的營養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機元素的含量是否搭配合理,熱量的供給是否恰到好處以及這些營養(yǎng)成分是否能為進(jìn)食者充分消化吸收等,而菜肴的色、香、味則是次要的。這一飲食觀念同西方整個哲學(xué)體系是相適應(yīng)的,形而上學(xué)是西方哲學(xué)的主要特點。西方哲學(xué)所研究的對象為事物之理,事物之理常為形上學(xué)理,形上學(xué)理互相連貫,便結(jié)成形上哲學(xué)。這一哲學(xué)給西方文化帶來生機,使之在自然科學(xué)上、心理學(xué)上、方法論上實現(xiàn)了突飛猛進(jìn)的發(fā)展。但在另一些方面,這種哲學(xué)主張卻發(fā)揮了阻礙作用,如對飲食文化的影響。在宴席上可以講究餐具、用料、服務(wù),講究菜原料的形、色方面的搭配,但是從美國的東部到西部,牛排大都只有一種味道,色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干,各是各的味,簡單明了。[2](P107)這也許正是西方人簡單、理性的一種人文品格吧,我們在考量西方飲食觀念的時候,往往忽略了這一點,總是先入為主,在跨文化交際中帶來很多不適。

      二、影視鏡像中折射出的中西飲食方式、禮儀及餐具差異

      在西方題材的影視劇中,我們往往可以看到人們在就餐前后進(jìn)行簡單祈禱的儀式,中國題材的影視劇中,則往往注重的是餐桌上的尊卑座次等。一系列類似的場景數(shù)不勝數(shù),這在某種程度上反映了不同民族國家的生活習(xí)慣和傳統(tǒng)信仰上的差異,進(jìn)而使得中西方有著各自不同的飲食方式和禮儀。

      中國人從古至今就普遍進(jìn)行共餐制,并且比較講究餐桌用餐禮儀,這已經(jīng)成為一種約定俗成的習(xí)慣了。通常中國人吃飯的方式是大家共享一桌菜肴,吃飯的時候,大家按照年齡輩份圍著圓桌坐下,通常地位高者、主賓或長者坐上坐,主人及其他客人分別落坐。尊貴的客人通常坐在離主人最近的地方,而主人則面朝門而坐。主賓動筷后其它人才開始夾菜,然后大家共同食用桌上的美味佳肴,邊聊邊吃,常會出現(xiàn)互相夾菜、敬酒的場面。[3](P27)如果是去做客,主人還會想方設(shè)法讓客人多吃,這是中國人的讓食習(xí)慣。在餐具使用上,中國人使用筷子,不戳不切,不破壞食物本來的風(fēng)貌,顯得文雅溫和,這也體現(xiàn)出中國人的一種“和為貴”的文化取向。請客吃飯對于中國人來說,其意義遠(yuǎn)超出“吃”本身的意義,因為它具有聯(lián)絡(luò)感情、人際交往和處理事物的深層功能。通過這種飲食方式,人們可以交流感情,培養(yǎng)良好的人際關(guān)系,實現(xiàn)團結(jié)、禮貌、共趣的餐桌氛圍。餐桌上長幼有序的飲食禮儀,更可以使人們重視家庭、家族的團結(jié),以及加深血緣、親戚之間的關(guān)系等等。

      西方人受傳統(tǒng)形而上學(xué)的哲學(xué)思想影響,以及基督教等宗教思想的影響,人們形成了以個人為中心并尊重個人權(quán)利的飲食意識,也絕不隨便干預(yù)他人的隱私。在這種思想意識影響下,西方人在餐桌上個人吃個人的,個人喝個人的。但西方人也極其重視餐桌禮儀。西餐中以越靠近主人者越尊貴,通常男女主人分坐桌子兩側(cè),男女主賓分別坐在女主人和男主人的右側(cè)。無主賓時,女士且年長者優(yōu)先。若是男女一同進(jìn)餐,男士應(yīng)為女士拉開椅子。兩同性進(jìn)餐,靠墻的位置留給年長者。[3](P28)“女性優(yōu)先”以及“尊重長者”在餐桌上體現(xiàn)的非常明顯。西方人聚餐一般更自由安靜,注重個人的獨立性,各取所需,很少有讓食的習(xí)慣。就餐期間交談也是小聲低語,付賬多采用AA制,不會造成不便。相比中國,刀和叉則是人們普遍使用的餐具,這也具有一種獨特的飲食情懷。

      三、中西飲食在內(nèi)容上的差異表現(xiàn)

      關(guān)于中西飲食內(nèi)容的差異,往往和各民族國家所處的自然地理環(huán)境有關(guān),當(dāng)然,各自的飲食觀念也深深地影響著各自的飲食內(nèi)容,這種差異的表現(xiàn)并不能一概而論,下面就扼要舉例說明之。

      中國的飲食內(nèi)容風(fēng)味多樣、獨具特色。由于中國幅員遼闊、地大物博,各地氣候、物產(chǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣都存在著明顯的差異,長期以來,在飲食上也就形成了許多風(fēng)味,魯菜、川菜、粵菜、閩菜、蘇菜、浙菜、湘菜、徽菜等“菜系”早就聞名于世了。中國一直就有“南米北面”的說法,口味上有“南甜北咸東酸西辣”之分。就當(dāng)?shù)匚锂a(chǎn)和習(xí)俗而言,如中國北方多牛羊,常以牛羊肉做菜;中國南方多產(chǎn)水產(chǎn)、家禽,人們喜食魚、肉;中國沿海多海鮮,則長于海產(chǎn)品做菜。就各地氣候而言形成了多種口味,一般說來,中國北方寒冷,菜肴以濃厚,咸味為主;中國華東地區(qū)氣候溫和,菜肴則以甜味和咸味為主,西南地區(qū)多雨潮濕,菜肴多用麻辣濃味。就中國飲食的內(nèi)容而言,“選料”則是其核心所在。選料,是中國廚師的首要技藝,是做好一品中國菜肴美食的基礎(chǔ),要具備豐富的知識和熟練運用的技巧。每種菜肴美食所取的原料,包括主料、配料、輔料、調(diào)料等等,都有很多講究。這里講究的就是“精”、“細(xì)”二字,孔子說的“食不厭精,膾不厭細(xì)”就是這個道理。中國人的飲食更講究養(yǎng)身,食醫(yī)結(jié)合,飲食要四季有別,自古以來,中國一直按季節(jié)變化來調(diào)味、配菜,冬天味醇濃厚,夏天清淡涼爽;冬天多燉燜煨,夏天多涼拌冷凍。這種飲食方式和內(nèi)容也是中國人延年益壽、享受生活的一種情結(jié)所在。值得一提的是,還有節(jié)日歲時的飲食各有不同,這和中國傳統(tǒng)文化是息息相關(guān)的,比如除夕、春節(jié)吃“團圓”飯,元宵節(jié)吃湯圓,端午節(jié)吃粽子,中秋節(jié)吃月餅等等。當(dāng)然,飲食當(dāng)中的飲品也不能忽略,“酒”和“茶”是中國飲食內(nèi)容的精髓,貫穿于日常飲食生活的始終,人們品茶論道、飲酒作樂,可謂別有一番風(fēng)味。

      與中國復(fù)雜的飲食內(nèi)容相比,西方的飲食則顯得簡單明了了許多。中國人吃飯講究的是菜,而西方人則多以肉食為主、素食為輔,同時注重的是科學(xué)營養(yǎng)的搭配。在西方,著名的菜點有意大利菜、法國菜、美國菜、德國菜、俄羅斯菜等。在全球化不斷深入的今天,“肯德基”、“麥當(dāng)勞”已然風(fēng)靡全球,西方的飲食內(nèi)容給人的印象自然是漢堡、雞翅、牛排、薯條和奶酪了,吃生食和高熱量的食物就是這種飲食文化的特點所在,肉食、冷食和生食也同樣被西方人所適應(yīng),并且是人們心目中的美食。這種簡單明了的飲食,正是體現(xiàn)了西方人的理性邏輯。人們不會再吃上面浪費更多的時間,而是在享受這種飲食的自由感覺,但是又不乏對飲食科學(xué)營養(yǎng)的考慮。在西方,值得注意的是飲食中的宗教情結(jié),這在人們的日常生活中體現(xiàn)的非常明顯。就基督教家庭而言,在節(jié)日飲食上是遵守一些禮俗的。圣誕節(jié)為了紀(jì)念耶酥的復(fù)活,信徒們要舉行齋戒,不吃肉食,不用刀叉進(jìn)食,減少娛樂。復(fù)活節(jié)是孩子們歡樂的節(jié)日,用小動物形狀做成的巧克力糖果,裝點的精美甜點,是節(jié)日中的重要食物。還有狂歡節(jié)、感恩節(jié)、萬圣節(jié)等等。除此之外,在家庭聚餐中,人們每次進(jìn)餐前后都要向上帝禱告,感謝上帝賜予美好的食物。這種具有簡單宗教儀式的進(jìn)餐內(nèi)容,與中國的飲食內(nèi)容具有明顯的差異。當(dāng)然,葡萄酒、咖啡以及紅茶等西方人最愛的飲品,同樣具有非常重要的文化內(nèi)涵。

      四、結(jié)語

      中西飲食文化上的諸多差異,體現(xiàn)了豐富多彩的世界文化。然而,中西民族國家之間的偏見與攻擊,往往是由很多差異引起的。著名的美國文化人類學(xué)家赫斯科維茨提出的“文化相對論”是值得我們用來反思自我的良藥。任何一種行為,比如信仰、習(xí)俗(包括飲食文化在內(nèi))等,只能用它本身所從屬的價值體系來評價,沒有一個對一切社會都適用的絕對價值標(biāo)準(zhǔn)。中國擁有的飲食文化并不落后,西方的刀叉飲食文化也不代表野蠻,它是由各自文化圈內(nèi)的諸多因素所導(dǎo)致的結(jié)果,比如、自然地理環(huán)境、人文性格等等。隨著世界全球一體化步伐的加快,飲食文化從一元向多元發(fā)展。各種飲食幾乎沒有了地域界限,中國飲食也在不斷吸收西方飲食理性和科學(xué)的特點,西方飲食現(xiàn)在也開始研究美味和烹飪技術(shù)。從文化上講,中西方揭開了飲食差異表面的面紗,看到的是背后蘊含的深厚文化知識,中西的這種學(xué)習(xí)和交流,從文化上互相理解和融合,[4](P225)必將進(jìn)一步推動跨文化交際的深度和廣度,從而達(dá)到交際共贏。(作者單位:陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院)

      參考文獻(xiàn):

      [1] 趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時事出版社,2006.

      篇10

      傳承議論文高三1當(dāng)時間的沙漏漏下最后一粒沙粒,金子的本色才會如此燦爛;當(dāng)貝殼的淚痕劃過最后一瞬,珍珠的色彩也會如此耀眼。當(dāng)六年的養(yǎng)分在體內(nèi)積累,毛竹的生機也會如此蓬勃。

      正是由于歷史的洗禮,在漫漫的歷史長河中,最終誕生了華夏女兒的獨一無二的中國傳統(tǒng)文化,傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是我們每個人的使命。材料中所說的那個歌星的經(jīng)歷,正是由于時代的進(jìn)步、社會的發(fā)展、觀念的更新形成的。

      傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,正確對待外來文化。現(xiàn)如今,知道重陽節(jié)的人越來越少了,知道感恩節(jié)的人越來越多了;知道情人節(jié)的人越來越多,可知道七夕節(jié)的人越來越少了。對于我們先輩留下來的許多傳統(tǒng)節(jié)日,我們中的許多人都幾乎全都置于腦后了,這難道不是一種崇洋媚外嗎?這難道是我們口口聲聲說到的責(zé)任感嗎?然而,我們身邊其實有許多人在為我們做榜樣,他們能堅守自己的信念,鼓勵人們學(xué)習(xí)繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,學(xué)者不就是嗎?他積極提倡我們青少年應(yīng)當(dāng)多多學(xué)習(xí)中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,雖然世界正在多元化,但是,我們傳統(tǒng)的中化文化不能丟!因此,我們是否想過,在不久的將來,中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是否會被他國文化所取代?這個答案須靠我們用行動來回答。優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是我們繼續(xù)發(fā)展的基石,是我們共同保護,共同繼承的使命。

      傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,讓我們堅定信念,共創(chuàng)美好未來!憶往昔,若不是司馬遷的瀝盡心血,怎會有《史記》的鴻篇警后人,若不是李時珍的跋山涉水,怎會有《本草綱目》的福祉遺萬年代;若不是曹雪芹的五次易稿,怎會有《石頭記》的哀婉催人淚?看今昔,是誰苦心鉆研十余載,終使兩星成?是誰奮斗十八年,終抱金牌歸?是錢學(xué)森!是申雪與趙宏博。他們是繼承了中華傳統(tǒng)文化經(jīng)典中的堅定,他們是傳承了中華傳統(tǒng)文化典籍中的不懈。正是由于繼承和傳揚了中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和精神,才使得他們能夠這般堅定,這般執(zhí)著。

      傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,我們雖如一根小小的火柴,但仍能點亮一片星空:傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,我們雖如一片綠葉,但能點綴整個春天;傳統(tǒng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,我們雖若駕一葉扁舟,但仍能驚動一片大海。

      傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是我們生命的支撐,成功的基石。

      傳承議論文高三2曾經(jīng)有報道說,有記者到曲阜看到滿街都在賣《論語》,就采訪當(dāng)?shù)氐睦习傩?他們說,那些東西都是賣給外國人看的。可見,老百姓只是把《論語》看成旅游的商品、旅游的紀(jì)念品,并沒有對內(nèi)容感興趣,并沒有當(dāng)文化典籍看。傳統(tǒng)文化是我們的靈魂,是我們中國人引以為驕傲的地方。我們要先自己多學(xué)習(xí),多了解,并且向外人宣揚我們中國人擁有的傳統(tǒng)文化。我們不能讓我們的傳統(tǒng)文化離去世界的舞臺。因為它使我們中國人凝聚,使我們中國人團結(jié)。

      前段時間舉辦的中國漢字聽寫大會和中華成語大賽就是一個很好的繼承傳統(tǒng)文化的方式,通過搭建這樣一個公眾平臺,使人們重燃了對母語的熱愛,還有舌尖上的中國,不僅弘揚的是中華傳統(tǒng)美食,更多的是透過美食宣傳積淀的中華美食文化。

      黨的十七大提出要“弘揚中華文化,建設(shè)中華民族共有精神家園”,十又提出了“社會主義核心價值觀”要與優(yōu)秀傳統(tǒng)文化一脈相承,相得益彰?!皟?yōu)秀傳統(tǒng)文化是一個國家、一個民族傳承和發(fā)展的根本,如果丟掉了,就割斷了精神命脈?!敝腥A優(yōu)秀傳統(tǒng)文化作為中華民族的基因,已經(jīng)植根在中國人內(nèi)心,潛移默化地影響著中國人的思想方式和行為方式。唯有民族文化才是歷史長河中永遠(yuǎn)流淌的,唯有民族文化才能凝聚起推動民族復(fù)興的力量,也唯有民族文化才能開啟更加燦爛文明的中華新紀(jì)元。面對新時期實現(xiàn)中國夢的新任務(wù)、新要求,我們對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化資源的挖掘和汲取還存在明顯差距和不足,還有大量艱苦細(xì)致的工作要做,還有大有可為的廣闊空間。我們應(yīng)對中華傳統(tǒng)文化進(jìn)行更進(jìn)一步的細(xì)致梳理和深入挖掘,取其精華、去其糟粕,切實做到古為今用,使其更為豐富、更加多樣。

      讓我們從傳統(tǒng)文化的傳承創(chuàng)新中匯聚新的力量,從延續(xù)民族文化血脈中不斷前行,堅定奔向中華民族美好的未來。

      傳承議論文高三3在當(dāng)今開放的世界里,我們在吸收外來文化的同時,也要大力弘揚華夏五千年的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。只有這樣,世界才會健康地朝多元化方向發(fā)展,才能更加地充滿生機和活力。

      小時候,每當(dāng)大年三十晚,村里便鼓聲四起,霎時間村當(dāng)街便擠滿了人,有敲鑼打鼓的,有扭秧歌的,有踩高蹺的,有玩龍的,村里好不熱鬧。小孩子穿著棉襖在街上你追我趕的,不時地放著炮,老人們聚成一堆兒聊天,年輕小伙兒,俊俏姑娘則在給人們表演節(jié)目。

      而清明節(jié),人們總會把嫩綠的柳枝插在門上;端午時,奶奶總會給我們系五線繩,煮雞蛋、煮大蒜,包粽子……到了中秋節(jié)呢,我們一家老小坐在院子里,舉頭望明月,低頭吃月餅,真是人間一大樂事。

      可現(xiàn)在呢,“洋節(jié)”來襲,西方的情人節(jié)代替了我們的七夕節(jié)。洋節(jié)風(fēng)靡而傳統(tǒng)節(jié)日卻逐漸被人們淡忘,身為一名中國人,你難道不應(yīng)為此做些什么嗎?

      現(xiàn)在,每當(dāng)過年時人們總是出去大吃一頓,守在電視機旁看春晚,有許多人在嘆氣,說:“怎么一點年兒都沒有?”孰不知扭秧歌,敲大鼓等這些文化習(xí)俗正在揮手向我們告別。

      清明節(jié)人們哪還會在自家門前插一枝嫩柳呢?僅僅去墳里掃掃墓,而已。端午節(jié),還有誰會安分地在家包粽子?中秋夜圓之夜,又有誰會和家人們愜意地坐在院子里手拿月餅,抬頭賞月呢?

      中華的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化慢慢被人們所淡忘。傳統(tǒng)佳節(jié)在現(xiàn)在社會里日益冷清,怎能不令人擔(dān)憂?不引起社會的廣泛關(guān)注呢?

      優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化是我們老祖先留給我們的無形財富,傳統(tǒng)佳節(jié)蘊含著中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化因子,這些是我們民族的優(yōu)秀勞動成果和智慧的結(jié)晶。

      作為一名中學(xué)生,我能倡議大家為弘揚傳統(tǒng)文化而貢獻(xiàn)一份微薄之力。優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化不屬于這個民族,它更屬于這個世界。我們要盡全力把我們的傳統(tǒng)佳節(jié)推廣到世界上,讓世界變得更加炫彩多姿。保衛(wèi)傳統(tǒng)文化,弘揚民族精神,你還等什么?快行動吧!

      傳承議論文高三4中華文化是中華民族的血脈,是中華民族共同的精神家園。從我們祖先創(chuàng)造發(fā)明甲骨文開始,一直到今天的人類文明,無一不證明中華文化的博大精深。一個民族如果沒有了精神血脈,這個民族也將趨向滅亡。傳承中華文化,共建精神家園,是每個中國人的歷史責(zé)任,更是時不我待的需要。

      傳承中國傳統(tǒng)文化,共建精神家園,要從我做起從小抓起。從一年級開始,我就似懂非懂地閱讀了《中華上下五天年》了解了從夏商周一直到民國跌宕起伏的歷史,歷史造就的人物以及他們的思想和作品,明白了中國為什么是文明古國之一,知道中國有孔子。孟子。老子等圣人。對中華文化產(chǎn)生了興趣。

      二年級時開始背誦《三字經(jīng)》?!?規(guī)》里面講了古代的君臣之道,孝敬父母之道,尊敬師長之道,兄弟相處之道,朋友相處之道等等君子處世之道。以及我們坐。立。行待人接物的姿態(tài)。,讓我對中華文化的精髓有了初步了解,讓我領(lǐng)略一番中華五千天年歷史文化積淀的魅力。接著我又閱讀過《論語》?!洞髮W(xué)》和一些有關(guān)傳統(tǒng)文化的讀本,雖然閱讀起來比較費勁,但從里面能學(xué)到做人的基本道理,也能感受到中華文化的濃厚底蘊和內(nèi)涵!

      傳統(tǒng)文化曾一度被改革開放的浪潮沖淡,所幸的是現(xiàn)在的教育也越來越重視中華文化的傳承。比如我們的小學(xué)課本就增加了《傳統(tǒng)文化》和《經(jīng)典閱讀》課,這樣對每個孩子都進(jìn)行了《傳統(tǒng)文化》的啟蒙教育,大大激發(fā)了我們傳承中華文化的興趣和積極性。很多電視臺都推出了弘揚傳統(tǒng)文化的節(jié)目如《漢字聽寫大賽》?!冻烧Z大賽》都讓參賽者和觀眾對傳統(tǒng)文化有了能厚的興趣,不自覺的翻開書籍和字典查閱。

      中華文化是我們中華民族的血脈,在中華民族復(fù)興的過程中起著至關(guān)重要的作用!所以傳承中華文化,共建精神家園,是每個中國人責(zé)無旁貸的任務(wù)!

      傳承議論文高三5每一個國家都會有自己的文化,自己的傳統(tǒng),他們是奪目的,絢爛的,然而又在歲月中逐漸流失,碾滅,最后卻埋在了幾千年積淀的黃土下……

      我想對此說些什么。

      比如怎樣很好地繼承和發(fā)揚傳承千年的精髓,以及怎樣讓新潮的現(xiàn)代人接受并且完全融入已有些生澀的傳統(tǒng)文化。這,是個很值得深思的問題。

      當(dāng)然,其中不乏有佼佼者,他們巧妙地將流行和傳統(tǒng)結(jié)合得天衣無縫。我就簡單地談?wù)勔魳泛惋嬍车葞追矫妗?/p>

      1音樂。

      首先,小天王周杰倫的《東風(fēng)破》《中國風(fēng)》就向我們展現(xiàn)了當(dāng)代人的古典情節(jié)。并且讓很多原本不習(xí)慣古典的人們開始關(guān)注起中國博大精深的文化了,這不能不算是一大突破。其實《東風(fēng)破》的歌詞淺顯易懂,不過是向我們講訴了一段現(xiàn)代都市人的愛與恨,但在樂曲的表現(xiàn)上,凄惻婉轉(zhuǎn),帶有古韻,琵琶的演奏也烘托出舍與不舍間的幽冤。于是,很多追逐快餐文化的人被打動了以后,開始思索對于經(jīng)典和悠遠(yuǎn)的觀點,開始愛上了原本被他們遺忘的華夏文明。

      除慈之外,王力宏的《花田錯》《龍的傳人》、陶哲《蘇三說》也是很好的例子。

      2飲食。

      這是一個講究創(chuàng)新的時代。人們很容易就對同一件事物感到厭倦,就連我們每天吃的食物也是一樣。不過,通過中西交流,我們的飲食文化又出現(xiàn)了新的時代特色。在講究色、香、味、型之外又講究營養(yǎng),這就是一種時代進(jìn)步。一種文化再生。

      但是,中華飲食文化在與世界各國文化碰撞中,應(yīng)該有一個堅固的支點,這樣它才能在博采眾長的過程中得到完善和發(fā)展,保持不衰的生命力。我覺得,這個支點就是優(yōu)秀傳統(tǒng)文化特質(zhì),也就是中華飲食文化需要探索的基本內(nèi)涵。

      歸根到底,我們只有準(zhǔn)確是把握中華五千年的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化特質(zhì)才能深刻地理解中華飲食文化,因此也才能更好地繼承和弘揚中華飲食文化。

      3服裝。

      我們來粗略看看近幾年來的流行風(fēng)吧。復(fù)古永遠(yuǎn)都是主角,人們在稍縱即逝的流行中開始懷念。懷念古典的厚重,和經(jīng)過歲月淘洗后的精致。