時間:2023-04-13 17:31:53
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇醫(yī)學英語論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。
2.ESP還是EGP——普通醫(yī)學院校大學生對醫(yī)學英語教學看法的調查研究
3.我國高等醫(yī)學院校醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀調查與分析
4.中國醫(yī)學英語教學發(fā)展探討
5.醫(yī)學英語的特點剖析
6.加強醫(yī)學英語教材建設 推進醫(yī)學雙語教學
7.淺析醫(yī)學英語的文體特點及翻譯(英文)
8.醫(yī)學英語教學改革背景下的創(chuàng)新型人才培養(yǎng)
9.醫(yī)學英語翻轉課堂教學模式構建與實踐研究
10.醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀分析及改革探索
11.醫(yī)學英語翻譯特色及實例分析(英文)
12.七年制醫(yī)學英語課程的定位和引導應用型教學模式的初探
13.基于翻轉課堂的醫(yī)學英語教學模式探索
14.醫(yī)學英語與英語醫(yī)學
15.英語教師轉型為醫(yī)學英語教師的可行性分析與研究
16.醫(yī)學英語特點及其翻譯研究
17.ESP理論視角下的醫(yī)學英語課程設置及其教學探索——基于醫(yī)學英語教學的個案分析
18.從醫(yī)學英語詞匯的詞源及構詞特點談醫(yī)學英語詞匯的教學方法
19.加強與改進高等醫(yī)學院校醫(yī)學英語教學工作的若干思考
20.日本醫(yī)學英語教育對我國高等醫(yī)學院校醫(yī)學英語教學的幾點啟示
21.基于科技文體特征的醫(yī)學英語翻譯目的論探究
22.ESP教學一體化——醫(yī)學英語課程雙向教學
23.醫(yī)學英語的語用翻譯
24.略論醫(yī)學英語翻譯的特點和方法
25.從翻譯標準和醫(yī)學英語特點的角度論述醫(yī)學英語翻譯
26.醫(yī)學英語的特點與學習方法策略
27.文化缺失對醫(yī)學生醫(yī)學英語翻譯技能的影響
28.醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀及未來發(fā)展的設想和探討
29.從英語詞源角度分析醫(yī)學英語詞匯特點
30.基于微信公眾平臺和微社區(qū)的醫(yī)學英語閱讀翻轉課程的設計與實踐
31.醫(yī)學英語教學的特點分析和策略探討
32.醫(yī)學英語特點及翻譯
33.計算機輔助醫(yī)學英語翻譯及其教學
34.醫(yī)學英語詞匯教學策略的探討
35.論加強醫(yī)學院校醫(yī)學英語術語教學的重要性
36.教材使用與醫(yī)學英語教材建設
37.試論醫(yī)學英語專業(yè)詞匯的翻譯方法與技巧
38.我國高等醫(yī)學院校醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀分析與改革研究暨全國醫(yī)學英語研討會內容
39.生物醫(yī)學英語翻譯的得體性處理
40.我校醫(yī)學英語教學中存在的問題及改進策略
41.高等醫(yī)學院校醫(yī)學英語課程教學問題與對策
42.目的論視角下的醫(yī)學英語翻譯及解讀策略探究
43.醫(yī)學英語立體化教學模式實踐探究
44.醫(yī)學英語的特點及翻譯方法
45.功能對等理論指導下醫(yī)學英語的翻譯
46.醫(yī)學英語的詞法特征
47.本科護生對醫(yī)學英語角色扮演教學體驗的質性研究
48.我國高等醫(yī)學院校公共醫(yī)學英語教學改革現(xiàn)狀述評
49.教學型醫(yī)學英語語料庫的應用研究
50.ESP理論視角下醫(yī)學英語課程教學模式設計
51.醫(yī)學英語教學改革思考
52.醫(yī)學英語詞匯的特點與翻譯
53.醫(yī)學英語翻譯中的增譯與省譯
54.淺析醫(yī)學英語常見的文體特征及其漢譯
55.醫(yī)學英語語料庫在ESP課程改革中的應用
56.生物醫(yī)學英語詞匯翻譯難點
57.醫(yī)學英語閱讀能力的培養(yǎng)探究
58.ESP理論視角下的醫(yī)學英語教學
59.交際翻譯理論與動態(tài)功能對等理論在醫(yī)學英語翻譯中的應用
60.醫(yī)學英語術語的構詞特點和方法
61.首都研究生醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀調查與分析
62.淺談醫(yī)學英語的翻譯技巧
63.高等醫(yī)學院校大學英語與醫(yī)學英語相融合的改革與實踐
64.醫(yī)學英語的教學難點及改進建議
65.淺談醫(yī)學英語翻譯
66.基于語料庫的醫(yī)學英語基礎詞匯遴選及其教學
67.基于“組塊理論”的醫(yī)學英語詞匯習得的實驗研究
68.醫(yī)學英語翻譯中的文化闡釋
69.從翻譯標準和醫(yī)學英語的特點論醫(yī)學英語翻譯
70.臨床醫(yī)學專業(yè)本科生醫(yī)學英語必修課教學初探
71.論醫(yī)學英語中人名冠名術語的漢譯
72.醫(yī)學英語詞匯習得策略
73.TED醫(yī)學演講視頻在研究生醫(yī)學英語翻轉課程中的應用
74.醫(yī)學英語教材編寫的實踐
75.探索醫(yī)學英語的翻譯策略與翻譯技巧
76.醫(yī)學英語的詞匯特點及翻譯微探
77.提高基礎醫(yī)學英語閱讀能力探討
78.運用PBL將醫(yī)學英語融入大學英語課堂的教學實踐
79.中日醫(yī)學英語教育的比較及中國醫(yī)學英語教育改革的思路
80.淺談醫(yī)學英語詞匯特點與翻譯技巧
81.基于語料庫的醫(yī)學英語詞塊研究及其教學
82.淺談醫(yī)學英語長句的翻譯
83.醫(yī)學英語文章定語從句和同位語的翻譯
84.醫(yī)學英語“自主學習+應用導向”教學模式探索
85.關于醫(yī)學英語專業(yè)定位的思考
86.影響醫(yī)學英語教學的教師因素初探
87.醫(yī)學院校本科生醫(yī)學英語教學的思考
88.醫(yī)學生醫(yī)學英語素質培養(yǎng)探討
89.關于改革醫(yī)學英語教學方式的初步探討
90.對醫(yī)學英語教學影響因素的探討
91.醫(yī)學英語的翻譯方法及技巧研究
92.提高醫(yī)學英語教學實效性的分析與探討
93.醫(yī)學英語中長句與復雜句的重組與翻譯
94.醫(yī)學生學習醫(yī)學英語的現(xiàn)狀及其影響因素
95.醫(yī)學英語詞匯的特點及翻譯
96.醫(yī)學院校和綜合性大學開設醫(yī)學英語專業(yè)的必要性
97.語料庫輔助醫(yī)學英語教材編寫
98.《醫(yī)學英語視聽說》課程設置及師資建設
99.論醫(yī)學英語自主學習能力的培養(yǎng)
100.醫(yī)學英語詞匯-詞源與特點
101.醫(yī)學英語的文體特征和翻譯技巧
102.略論醫(yī)學英語翻譯的特點
103.醫(yī)學英語與案例教學法結合初探
104.淺析醫(yī)學英語的文體特征與翻譯方法
105.加強中醫(yī)藥院校醫(yī)學英語學科建設的思考
106.醫(yī)學英語縮略語的特點
107.論醫(yī)學英語學歷留學生的漢語教學和教材建設
108.《醫(yī)學英語視聽說》教學初探
109.醫(yī)學英語學習中導致焦慮的因素及應對策略
110.從語篇體裁角度談醫(yī)學英語寫作教學
111.試談醫(yī)學英語的特點和教學語料庫的構建
112.移動學習背景下醫(yī)學英語教師的角色定位
113.以“實用性”醫(yī)學英語教學為基點促進醫(yī)學英語教學模式改革
114.醫(yī)學英語教學中幾個重要因素的現(xiàn)狀分析及對策
115.高職院校醫(yī)學英語的特點及其學習策略的探討
116.淺談ESP醫(yī)學英語詞匯的特點及學習方法
117.拉丁語對醫(yī)學英語形成與發(fā)展的影響
118.從醫(yī)學英語詞源的角度探討醫(yī)學英語翻譯中的詞義辨析
119.醫(yī)學英語教學中學生科研讀寫能力的培養(yǎng)
語言是文化的精髓,要想掌握這個國家的語言,就必須連接這個國家的文化歷史。每一個時代都有象征這個時代的語言。因此,一個合格的譯者,在進行英語轉換翻譯的時候,就必須先要熟知這個國家當時的時代背景。將英語翻譯成漢語的過程其實就是進行文化視角轉換的過程,因而英語翻譯并不僅僅是語言的轉換,它所代表的是兩種不同文化和思維方式,生活習慣的轉換。
1.2每一部文學作品,有它誕生的特殊的時代背景
從一部成功的文學作品中可以看出一個時代的影子,有人說文學作品是時代的精華。文學作品將這個時代最有特色最深刻的思想以文字的形式展現(xiàn)給世人。讀者在讀的不僅僅是一部文學作品,而且是那個時代。因此在進行文學作品英語翻譯是,我們需要的并不僅僅是作品中的話直白的翻譯過來,真正的譯者需要做到的是把這部文學作品的文化翻譯過來。我們翻譯文學作品不僅僅是為了翻譯而翻譯,而是為了這部文學作品的文化,因此我們翻譯的不僅僅是文學作品而是這部文學作品的文化內涵,翻譯就是為了學習他國的優(yōu)秀的文化。漢語文學和英語文學都是國家的文化象征,他們從不同的視角來詮釋文化。文學作品的翻譯不僅僅是將英語轉化成漢語,他所需要的是譯者透視英語文學的文化內涵進行文學的視角轉換。
2.中外文學作品背后文化存在的差異文化的差異
首先體現(xiàn)在一個國家的語言藝術上,語言的不同見證了文化的差異。文學作品是語言的精髓,是時代的縮影。文化差異主要有兩個方面的原因,第一是地理位置和生活環(huán)境的差異。地域文化有自己的文化特色,地域文化影響著語言的表達方式,中外文化都有自己的傳統(tǒng)文化,傳統(tǒng)文化具有自己的穩(wěn)定性和持久性,它是一個民族一個國家精神文明的寫照,受到地域文化的影響,人們看待事物的角度不同從而產生不同的認知。比如在進行漢語翻譯成英語的時候在詩詞方面就顯得太過于直白,中國詩詞的精髓是英語遠遠無法超越的境界,當然在進行講英語翻譯成漢語的時候我們也要關注其文學作品的文化內涵。因此在進行翻譯的過程中,需要更深層次的透視文學作品的延伸力。其次引起文化差異的原因是不同國家的社會歷史背景的不同。每個國家都有自己的社會發(fā)展歷程,因此文學作品的發(fā)展程度也不一樣。受特殊的社會因素的影響文學作品呈現(xiàn)不同的時代性,這種時代性在語言表達方式上最為突出。中外文學作品都有其精彩之處,再將英語的文學作品翻譯成漢語的時候需要注意英語的表達習慣。比如在漢語中我們大多使用第一人稱,以“人”做主語,而英語中主要是物做主語,因此在進行文學作品的翻譯的過程中需要注意到主語的轉換才能體會到語言的延伸力。有些漢語是直白的將英語翻譯了過來。如,可樂,漢堡。這也是考慮到英語的文化色彩。
3.透視英語文學作品翻譯中的語言藝術文化
對文學的影響是多方面的,它首先體現(xiàn)在語言藝術方面,語言翻譯的實質就是文化的之間的交流借鑒和促進學習。文學翻譯的主要目的是了解國家的文化內涵,借鑒他國先進的優(yōu)秀的文化藝術。語言是一門藝術,翻譯也是一門藝術。在翻譯的過程中需要掌握它的文化角度轉換的技巧,將英語的文學作品的文化內涵通過翻譯傳達出來,因此要注意的是要把這部文學作品的精髓也就是它的神傳達出來。文學作品的翻譯有廣義的也有狹義的,廣義的是指將他的整部作品的內容整體概括出來,俠義的是透過作品中人物行為動作的細節(jié)將作品的精神傳達出來,不管是廣義的還是狹義的在翻譯中都是為了一個目的,將文學作品的精神烘托刻畫出來。每部文學作品都有它的語言特色,它所代表的是這個時代的風格,因此在翻譯的過程中要透視這個時代的整體藝術風格。
初中英語教師的教學對象是初中學生,處于這一階段的學生求知欲旺盛,對一切新鮮事物充滿好奇,他們樂于模仿,接受能力強,但他們好動,注意力易分散,學習持久性與自學性較差。教師在教學中應運用多種教學手段,調動學生的學習積極性和主動性,培養(yǎng)他們良好的注意品質和學習習慣,提高他們多方面的能力?,F(xiàn)行初中英語教材,以交際功能教學為主線,著重向學生介紹日常生活中常用的英語口語和書面語,教師應想方設法地通過有實際意義的、饒有趣味的、與學生學習與生活有密切聯(lián)系的活動進行教學,根據教材內容和學生的生理特點,以靈活、多樣的教學方法組織學生進行廣泛的語言實踐活動,營造英語交際情景與氛圍,使學生在輕松、愉快的心境下生動、活潑地學習,掌握所學的語言知識,調動其學習積極性。比如,在教學可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞時,可利用水果、鋼筆、帽子、雞蛋,以及面包、水等具體物體進行形象直觀的對比,從而使學生很快便理解可數(shù)與不可數(shù)、單數(shù)與復數(shù)的區(qū)別與聯(lián)系。教師在教學中要充分發(fā)揮自己的主導作用與學生的主體作用。例如,教學形容詞的比較級與最高級時,可以請幾組學生上講臺比高低、比胖瘦。此時學生思維活躍,爭先恐后地上講臺表演、回答問題。在教學問路、指路的交際英語時,教師可讓學生繪制本地區(qū)的小地圖,結合實際用英語問答回家的路線;學過天氣預報的交際語后,讓值日生每天匯報當天的天氣情況;教學“Ann/sbirthday”這一內容后,把全班學生分為若干個小組,讓每個學生分別扮演不同的角色,進行會話和表演競賽。在教學“看病”這一交際英語時,師生扮演角色,創(chuàng)設情境。教師穿上醫(yī)生的白工作服,掛著聽診器,身挎藥箱,一進入教室就能吸引全體學生的注意力,使學生自然而然地進入交際情境,引起學生的極大興趣和飽滿的學習熱情,為學習語言知識創(chuàng)造良好的前提條件。在教學人物對話的內容時,可充分利用學生做演員,讓他們扮演內容中不同的角色進行對話表演,他們在輕松活潑的情景中,既復習介紹用語又學會了問候用語,從而達到運用語言進行初步交際的目的。教師在英語課堂上還可以活化課文插圖,設置情景,將課本的插圖活化,一般用于看圖敘述。
看圖敘述時,教師要運用精要簡明地配上英語解說詞(必要時可配音樂),先介紹景物,再介紹主要內容,然后敘述景物之間或情景之間的關系,從中引出所要學習的新的知識。這種情境的創(chuàng)設,可以使學生通過看圖、聽圖了解所學內容的背景知識,并對所學內容有個大致的了解,從而避免教師的照本宣科。巧妙的情景設置中,教師可進行即興表演。課堂上的即興表演,往往能迅速抓住學生的心,讓學生感到親切與自然,有時會取得意想不到的教學效果。例如在教學“Thepartsofthe-body”時,教師可一邊唱英語歌曲Head,shoulders,kneesandtoes,一邊在身上比劃,通過這種即興的表演,學生很自然地從老師的動作和歌詞中猜出表示身體各部分的詞匯語音和詞義,加深了學生對課文的理解,收到了良好的效果。
在英語教學中,再現(xiàn)生活情景的做法,應該說是英語教師的教學藝術和教學智慧。再現(xiàn)生活情景主要是喚起學生的生活經驗,通過表象和想象再現(xiàn)語言或自然場景,把學生帶入與所學英語知識相關的特定情境之中。再現(xiàn)情景可采用下列方式:1.課外活動,再現(xiàn)情景。課外活動是重要的教學輔助手段,有目的、有組織地開展適合學生語言水平和年齡特點的英語課外活動,可使一些語言材料得到再現(xiàn)和鞏固,比如,利用節(jié)假日組織學生到校外活動,讓他們從親身的勞動中學習相關內容,并在實踐中運用英語知識。2.命題作文,再現(xiàn)情景。在日常的學習生活中,教師可精心安排一些有代表性的英文命題作文,比如,值日報告、周記、故事、英語廣播稿、演講稿等形式多樣的短文。學生在構思這些命題時,腦中便能再現(xiàn)一種語言情景,誘發(fā)學生進入某一情景,進入命題所涉及的情景中。例如,命題作文myfriend’sbusyday,學生在構思這篇作文時,必定會在大腦中出現(xiàn)朋友做飯、洗衣、購物等場景,正是通過這些場景的再現(xiàn),讓學生對情景中的語言材料進行了必要的復習鞏固。3.言語誘發(fā),再現(xiàn)情景。運用言語誘導,可再現(xiàn)某種語言環(huán)境。如在新學期的第一天,通過師生問好,便可再現(xiàn)“Nicetoseeyouagain”“Welcomebacktoschcol”等場景,達到復習鞏固知識的目的。此外,還可利用第二課堂,召開英語晚會,讓學生自編短劇,自制場景、道具;辦英語小報、墻報、英語角等,培養(yǎng)學生的創(chuàng)造意識、創(chuàng)造才能,使他們體驗到自身的能力與價值和成功的喜悅,激發(fā)其進一步的學習動機。
總之,教師在英語教學中合理適當?shù)剡\用教學藝術,使教學的科學性與藝術性完美的統(tǒng)一,既可達到對學生實施素質教育的目的,發(fā)展其智力,培養(yǎng)其能力,造就“創(chuàng)造型”人才,又可大面積提高中學英語的教學質量。
作者:劉飛單位:泗洪縣歸仁中學
2.教學內容多樣化
教學計劃打破傳統(tǒng)的單一按照臨床檢驗與血液學、臨床生物化學、臨床免疫學及臨床病原微生物學四個子學科進行組合教學的計劃安排,重新按照語言學習規(guī)律,以教授醫(yī)學詞匯、專業(yè)詞匯為前提;以加強學生閱讀能力為基礎;以提高學生聽說能力為目標;著重從內容上注重新穎性、知識性和學生的接受性,注重醫(yī)學詞匯的講解;注重聽說能力訓練。將“立足實用、強化能力”的口語式教學方法貫穿整個課堂教學中。從國外HealthReport、NatureMedicine等主流醫(yī)學資訊媒體選取,從網絡搜取國外大學的公開課程有聲課件、國際大會會議錄像。截取編輯一些醫(yī)務短劇的片斷,如美國的《ER》、《HouseM.D.》、《Grey’sAnatomy》等,這些資料和片段的截取都注重和專業(yè)結合,如新的檢測禽流感病毒、埃博拉病毒等方法的介紹,床旁診斷的推廣,儀器原理及檢測流程,實驗室介紹等。充分挖掘身邊教材,寓教于樂。
3.完善考核機制,激發(fā)學習動力
不定期進行隨機課堂小練習,進行同學間自評與互評,強化學習動力,每次測驗成績作為平時成績納入總評。另外,針對實用需要,結合專業(yè)特色,將操作說明書、試劑說明書、項目檢測原理等與專業(yè)相關的應用文翻譯作為考點,突出實用性。鼓勵學生學習專業(yè)知識,多看原版教材,瀏覽英文網站,閱讀英文報摘,看原聲電影,培養(yǎng)學生用英語收集信息的能力,通過自我學習提高語言技能和專業(yè)知識技能,從而達到專業(yè)英語教學更高層次的目的和要求。
2.提供中職學生學習英語的自覺性與積極性
在教學過程中,首先希望學生意識到英語對未來工作發(fā)展的重要性,教師就要做好就業(yè)指導課的講座,利于提高學生學習英語的自覺性?!芭d趣是最好的老師”,只有學生對其感興趣,才能自覺地、主動地去學習。教師一定要關注學生,發(fā)現(xiàn)其感興趣的方面,鼓勵和關心學生,增進學生的自信心,使學生感興趣學習,并積極努力的去學習。
3.提高教師素質,提升教學質量
義務教育在堅持辦學宗旨的前提下,加大師資隊伍。教師自身的職業(yè)素質和文化修養(yǎng)對學生的學習狀況很重要。教師要學會尊重學生,人人平等在教育中也是一樣的,不要優(yōu)差生歧視,應做到一視同仁。在以往的教學過程中,經常會出現(xiàn)老師高高在上的情況,不聽話、學不好、拖班級成績后腿的學生,常常被老師惡語相加,從而讓學生感到恐懼與不安,對教師所授科目感覺厭惡、怠倦,放棄不學。所以,為人師表,與學生建立友情,讓學生喜歡教師,從而喜歡學習。
4.創(chuàng)新教學方式
在教育的過程中,新穎的教學方式更有助于實現(xiàn)教學目的。相對于傳統(tǒng)的教條主義與應試教育,科技化使課堂教學呈現(xiàn)多元化。多媒體教學就是很好的例子,PPT教學是其中最好的范例,能夠吸引學生的注意力,使其集中精力聽講,且概括性極強,讓學生抓重點學知識。其次,口語方面可以用開講前幾分鐘做過渡,讓學生講個短的英語笑話,既增強課堂的活躍氛圍,又調動了學生的積極性,同時鍛煉學生的聽說能力。做到學英語聽說讀寫全面發(fā)展,學以致用。當然,一個教學經驗豐富的教師也是關鍵因素,學校應該定期聘請英語實際英語能力的教師,讓學生對英語真正做到學以致用。
1、建立良好的師生關系。英語作為一門語言,需要在日常生活中使用,師生如果不能很好的溝通,英語只能成為“啞巴英語”,失去其作為語言的功能和特性。教與學本為一對矛盾,老師和學生作為矛盾雙方,如果處理得當,師生關系融洽,對提高班級英語水平大有裨益。師生之間要經常展開互動,如不定期的調查學生對老師的上課方式和教學方法的意見,學生以書面或口頭形式告訴老師,教師既可以針對性的進行教學,也提高了教學水平,提高班級英語水平。
2、營造和諧的英語學習氣氛。采取靈活多樣的英語教學方式,消除學生對英語的恐懼心理,起到事半功倍的效果。例如,在學習《野生生物保護》這一節(jié)時,我?guī)ьI學習先去動物園觀賞動物,過程中教會學生各種動物的名稱,極大地激發(fā)了學生記英語單詞的熱情。有些東西不是學生學不會,是學生不愿意學,不喜歡學,這是教師的教學方式不夠靈活造成的。
3.培養(yǎng)的學生探究能力。良好的學習習慣對于提高英語學習習慣至關重要,如果學生在高一能夠養(yǎng)成發(fā)現(xiàn)問題,解決問題的能力,對于以后英語學習很有好處。課前筆者會提前布置學生一些問題,學生通過預習課本,就能找出相關答案。例如,在學習“間接引語與直接引語”時,筆者就先讓學生通過預習自己發(fā)現(xiàn)間接引語與直接引語的不同點,并總結二者間的轉化規(guī)律。長此以往,學生的自主學習能力就會不知不覺的提高,也增強了學生的成就感,學生更加喜歡學習英語。我還會讓學生把每一堂課的重難點內容自己進行整理總結
二、加強聽說讀寫學習指導
(1)要重視學生聽的能力的培養(yǎng)。教師要充分利用教材和一些聽力材料對學生進行聽力訓練,在放聽力之前,老師先定好任務要求,學生明確了要求,自然十分專注地捕捉相關的信息。同時在進行聽力訓練之后。這種形式的訓練,層層遞進,環(huán)環(huán)相扣,學生感到新鮮有趣,有助于學生聽力能力的培養(yǎng)與提高。英語老師還可以經常給學生放一些英語電影,不帶中文字幕,例如《阿甘正傳》、《泰坦尼克號》等,鍛煉學生聽力能力。老師還可以讓學生寫出觀后感,鍛煉學生寫作能力。
(2)加強對學生閱讀能力的培養(yǎng)。筆者根據學生的閱讀能力,每周拿出一節(jié)課為固定閱讀課,先讓學生自己讀,最后讓個別同學在全班同學面前讀,老師進行點評,教給學生朗讀的技巧和方法,幫助學生透過文字領悟不同文化的魅力與內涵。此外,閱讀還可鍛煉學生的耐心以及從英語段落中提取和加工信息的能力,逐漸提高綜合運用英語的能力,開闊了學生的知識視野。
[中圖分類號]G642[文獻標識碼]A[文章編號]1009-5349(2011)05-0195-02
隨著我國改革開放的深入和現(xiàn)代化進程的飛速發(fā)展,英語作為一門國際性語言,在社會的政治、文化、經濟等各個領域對于人才的需求量與日俱增,高校的大學英語教育也正面臨新的機遇和挑戰(zhàn)。眾多大學英語教師都在不斷地摸索,總結新的有效的教學策略和方法。目前,很多教師在大學英語教學中,嘗試使用多媒體教學,用豐富的視聽材料給學生創(chuàng)設富有意義的課堂教學環(huán)境。作為一種補充,在課堂教學中融入經典英美文學作品也不失為一種提高學生興趣,促進英語學習的有效途徑。英美文學教育,作為大學英語教育的一種重要手段,可以培養(yǎng)學生的思維能力、想象力以及創(chuàng)造力。其功能和應用價值的體現(xiàn)不僅僅適用于英語專業(yè)高年級的學生,同時也適用于大學外語教學,而文學語言也可以作為英語語言學習的重要范本,在提高大學生人文素質情操及文學鑒賞能力的同時,提高學生的文學語言感悟力。
一、文學語言與英語語言技能的發(fā)展
眾所周知,語言是思想的直接實現(xiàn),人靠語言來表達思想。與其他藝術形式相比較,語言藝術有著極為豐富的思想容量。作家可以直接將自己對生活的感受、體驗、理解、評價及情緒、情感滲透在作品中,從而以情達理,以理融情,情、理相生。真正的文學大師筆下的語言是具有生命靈性的,它有聲,有色,有味,有情感,有厚度、力度與質感,是應該細心去體味,沉吟,把玩,并從中感受到一種語言的趣味性。因此語言的背后是人的心靈世界。對文學語言美的敏感與駕馭能力,是提高人的精神境界,使人變得更加美好的不可或缺的方面。文學閱讀的魅力與意義也就在于此。
目前的大學英語教學,仍然停留在傳統(tǒng)的單純課文教學,語言點講解等層面上,課本內容相對陳舊,教師的教學手段也并無創(chuàng)新之處。其弊端是忽視英語的基本功能即表達功能,也忽視了學生在教學活動中的主體作用,另外還忽視了對學生英語學習興趣的培養(yǎng),將生硬的課本內容強行“灌輸”至學生腦海中,使整個課堂教學環(huán)節(jié)缺乏生氣,長此以往,大學英語教學將陷入僵局。
基于這一現(xiàn)狀,以英美文學作品作為大學英語教學的課文文本不失為一個有效的嘗試。文學是語言的藝術,最美的語言主要存在于文學語篇之中,所以文學文本可以給英語學習者提供真實可信的閱讀文本,對他們語言技能的發(fā)展益處良多;文學語言的使用頗講究遣詞造句,詞匯的微妙涵義與繁復的句式可以在語言層面拓展學習者的語言能力。
“閱讀是讀者與文本的交互過程,因此,我們同樣需要研究造成語言學習者或群體在對第二語言輸入解碼方面意愿與能力不同的諸變量,如情感、態(tài)度和經歷等”。(Gaies,S.1979:48)對多數(shù)學習者來說,文學文本也是激勵他們去閱讀的情感和因素,因為優(yōu)秀的文學文本本身妙趣橫生、令人愛不釋手。文學文本可以幫助學生提高閱讀能力,對實現(xiàn)他們自己學業(yè)目標或者職業(yè)目標大有裨益。Widdowson也認為文學閱讀“不是對文本的反映活動,而是通過文本這一中介讀者與作者之間的交互活動?!?Widdowson H.G,1979:74)通過這一閱讀活動,達到與作者的對話,提高自身語言的水平和素養(yǎng)。
然而,就目前來講,英美文學語言的滲透和引入還并未在我國大學英語教學課堂中得到廣泛的應用,其受歡迎程度也并不是很高。原因一方面在于英漢語言習慣的差異,以及一些英美詩歌中古英語的使用給學生的閱讀造成了一定的語言障礙;另外就是文化斷裂問題,學生沒有學好系統(tǒng)的英美文化,斷章閱讀時有很大的理解難度;再加上,現(xiàn)代中國經濟發(fā)展迅速,高校學習氛圍浮躁,各種英語學習模式應運而生,英語文學閱讀投入多,見效稍慢,很多學生認為學習英語語言文學是一種資源的浪費。這種現(xiàn)象讓人擔憂,是我們這些專長于英美文學,并試圖將其應用于大學英語教學中的教師亟待思考并解決的問題。
二、文學語言與大學生的素質拓展
英美文學為大學生實現(xiàn)素質拓展提供有力的文學素養(yǎng)和文化背景支持,這是別的學科無法取代的。文學語言是生活語言,它源于生活,反映生活,具有樸實自然、通俗易懂的特點,易于學生吸收。它不僅能夠為英語學習者提供有意義和有韻味的“語言輸入”,通過對文學作品的閱讀和討論,在增加學習樂趣的同時,不僅能提高語言的理解、分析、鑒賞能力,還可以進一步鞏固和掌握英語聽說讀寫基本功、克服在閱讀原文英語文學作品時遇到語言、文化背景困難,既在語言掌握方面有所長進,還可以培養(yǎng)學生的道德情操,在逐漸了解異域文化風情的過程中開拓視野,提高跨文化交際能力。
在大學英語的課堂上,盡力讓學生充分接觸文學內容,調動學生的學習興趣,同時課后布置學生自己賞析文學作品,這能給他們提供豐富的語境,使他們了解語言使用的“特殊性”,在自然狀態(tài)下掌握語言。在感受優(yōu)美語言的同時深刻領悟文學作品豐富的內涵。以下以培根的《論美》為例,介紹筆者的授課思路和教學方案。
在傳統(tǒng)的大學英語教學中我們很少關注學生的能力培養(yǎng)和智慧啟迪。關于“美”這個話題,不同層面和不同性別的學生都會有自己不同的看法。在授課的導入部分,教師試著讓學生用英語表達自己對美的理解。接下來再去讓學生體會培根在他的佳作《論美》當中對美的闡釋,即人應該怎樣對待外在美和內在美的問題。文章開頭就點出:“Virtue is like a rich stone,best plain set:and surely virtue is best in a body that is comely,though not of delicate feature: and that hath rather dignity of presence,than beauty of aspect.”的確,世界上沒有一個人是十全十美的,所以,不要抱怨自己外在的缺陷,只有內在的美才是永恒的美。
在仔細閱讀的過程中我們還會領悟到培根對美的進一步深入分析。他認為的形體之美要勝于顏色之美,而優(yōu)雅行為之美又勝于形體之美。最高之美是畫家無法表現(xiàn)的,因為它是難以直觀的。這是一種奇妙的美?!癐n beauty,that of favor is more than that of color,and that of decent and gracious motion,more than that of favor.This is the best part of beauty,which a picture can not express;no,nor the first sight of life.”形體、顏色、行為,這三者中,行為美才是最高境界,是內在美的折射表現(xiàn)。在日常生活中,人們往往最容易忽視的就是自己的內在美。正如培根在文章結尾處所表達,“Beauty is as summer fruits,which are easy to corrupt,and can not last:and for the most part,it makes a dissolute youth,and an age a little out of countenance:but yet certainly again,if it light well,it makes virtues shines,and vices blush.”美猶如盛夏的水果,是容易腐爛而難保持的。無疑,美德重于美貌,把美的形貌與美的德行結合起來,美才能真正發(fā)出光輝。
另外,我們還可以通過這篇文章,學習名家散文的創(chuàng)作手法,在與學生共同欣賞完這篇美文時,記錄經典語句,并點出四級詞匯,如,virtue,decent,gracious,principal,
corrupt,countenance,at the first sight of, accomplish,等等。這樣一來,學生既不會感到文學佳作的高深莫測,又能夠真正體會到閱讀這類文章對于應試技巧的提高也有著密切的聯(lián)系。一舉兩得,事半功倍。
三、結語
關于滲透英美文學語言教學的話題,以上筆者從自己的教學經驗出發(fā)闡述了對這一問題的看法以及對其未來發(fā)展前景的見解。如何使中國的大學英語課堂擺脫應試教育的桎梏,把它變?yōu)橹橇﹂_發(fā),智慧啟迪以及創(chuàng)新能力培養(yǎng)的搖籃?使其不僅成為一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程?這是一個重大課題,值得我們這些大學外語教學工作者不斷地思考與探索。
【參考文獻】
[1]弗蘭西斯•培根.培根論說文集[M].外語教學與研究出版社,2006.
[2]林燕平,董俊峰.英美文學教育研究[M].上海外語教育出版社,2006.
[3]盧家楣.情感教育心理學[M].上海教育出版社,2000.
[4]Gaies,S.Linguistic input in formal second language learning[J].TESOL Quarterly,1979.13/1:48.
[5]Widdowson,H.G.Explorations in Applied Linguistics[J].Oxford:Oxford University Press,1979,P74.
二、在初中語文教學中有效運用
影視藝術的方法在語文課堂教學中,如果教師教學只是照本宣讀,對于有些與學生的心理、生理年齡所能理解的內容有較大差距的課文內容時,容易把語文課堂變成枯燥乏味的說教課,使學生聽得昏昏欲睡。然而,借助影視作品的導入會使得課堂的開始就能形成一種愉悅的課堂氣氛,激起學生們的學習興趣,更能提高學生的學習語文的效率。
1.話劇扮演,親歷其境,促進學生學習語文的積極性影視作品具有強烈的視覺以及聽覺上的沖擊力,有利于學生對課文內容的掌握以及記憶。在課堂上,老師可以選擇和課文緊密相關的影視作品來為學生播放,或讓學生扮演劇中的主人公,模仿作者筆下所描述的人物神態(tài)、動作,從而讓觀看的學生以及演出的學生都能融于其中。如由學生表演《楊修之死》,一節(jié)課的時間演下來,同學們就能清楚地明白楊修之死的真正原因,而不用逐字逐句的去斟酌去猜測。讓學生用心演過一遍,親歷其境,如同已經歷過主角的悲喜人生,其之深刻比背誦個上千遍還來得有效。通過影視作品導入,學生能較容易解決課文中的重點和難點問題,促進并加深學生對課文的理解,有利于學生更好地把握影視作品的人物形象,從而激發(fā)學生學習的主動性和積極性。
二、培養(yǎng)和提高學生語言表現(xiàn)力
語言表現(xiàn)力的培養(yǎng)和提高過程就是引導學生運用英語從事寫作實踐活動的過程。寫作實踐是把理論和文學創(chuàng)作相結合的最佳途徑。一方面,寫作實踐的靈活性很大,不論是形式,篇幅,體裁等都具有多樣化特點;另一方面,寫作是一種體驗性學習,語言表現(xiàn)力展示了體驗的功效,能夠幫助學生有效習得英語詞匯、語法等語言知識。在日常的英語教學中引入創(chuàng)意寫作,如詩歌、故事、短劇的創(chuàng)意寫作,要求學生使用語言準確、得體,思想表達清晰連貫,能夠使學生得到更多鍛煉,不斷提高寫作能力。
三、開展創(chuàng)作研討班
英語文學創(chuàng)作課程的寫作研討教學模式使學生之間的交流和互助成為一種系統(tǒng)的、持續(xù)的、自然而然的智力互惠活動。將創(chuàng)意寫作引入英語文學課堂教學,開展創(chuàng)作研討班,建立一個激勵學生發(fā)揮創(chuàng)造力的新機制,能夠使學生在練筆過程中獲得創(chuàng)造愉悅感和成就感,激發(fā)思維活力和創(chuàng)作熱情。按照寫作的規(guī)律,課堂教學可圍繞教學計劃展開,由項目或活動帶動。鼓勵學生精讀、多思、勤寫,嘗試用英語寫詩歌和小說,增強閱讀理解能力、文學想象力和語言表現(xiàn)力。課內外的活動板塊(包括專項技巧訓練)還包括作品完成之后的潤色和修改。為使作品盡善盡美,作品修改技巧和訓練還可應用于任何一個寫作環(huán)節(jié)(包括素材搜集、主題提煉、意象培育、情節(jié)設置、場景描寫、人物刻畫、人稱轉換等)。引入投稿機制,讓完成后的作品在公共出版物(如校報)或網站(如校園網站)等處發(fā)表,這些活動既是創(chuàng)意活動的延伸,又是寫作活動的轉換。總之,把寫作研討班教學法引入到英語文學課堂,通過課內的“聽”“說”“評”,課外的“讀”“寫”“改”等活動環(huán)節(jié)和形式,引導學生更好地自主學習。學生既是讀者,又是作者,同時還是聽者,三者之間的角色不斷轉換,使個人智慧與集體智慧得以融合,整體提升每個寫作研討班成員的英語思維水平。
一、引言
美國語言學家薩丕爾指出“語言不能脫離文化而存在,就是說不能脫離社會流傳下來的,決定我們生活風貌和信仰的總體。”作為語言基本要素的詞匯蘊含著豐富的民族文化信息,是民族文化的反映。文化的核心在于語言,語言的核心在于詞匯。漢語和英語雖然分屬不同語系,特點迥異,但是都擁有大量的、豐富的詞匯。對比英漢語言,人們不難發(fā)現(xiàn)有很多的詞匯是對立詞語,并且這兩種語言的語法功能和句法結構也有很多的類似或接近的地方。這些成為了英漢翻譯的語言基礎。
但是,英語和漢語兩種語言的起源、形成和發(fā)展都受到了自然環(huán)境、地理位置、社會歷史、文化傳統(tǒng)等的影響。這種影響使兩種語言之間存在著巨大的差異。這就成為翻譯活動中的最大障礙。因此,認真學習和研究英漢
語言的差異,特別是兩種語言在詞匯上的差異,對找出翻譯的對策和提高翻譯的水平是非常有必要的。
二、英漢語言在詞匯上的差異
1.英漢語言在詞形和詞性上的差異
語言中單個詞的語法歸類稱為該詞的詞性。英語詞匯可以通過自身形態(tài)的變化引起自身詞性的變化,這就使得英語的構詞法有著靈活性和多樣性的優(yōu)勢。例如:英語的名詞通過添加詞綴可以變成動詞或形容詞;動詞通過添加詞綴也可以變成名詞或是形容詞等。英語構詞法中詞匯的變化大部分都是通過詞匯本身形態(tài)的變化而產生的。英語的這一特性使英語具有強大的派生能力,許多的詞都是由其它詞通過詞形的變化派生而來的。其中在英語詞匯中變化最多的是英語的動詞、名詞和形容詞。比如:通過對動詞形態(tài)的改變,動詞就會產生人稱、時態(tài)、語態(tài)、情態(tài)以及非謂語(不定式、分詞)的詞性變化;也會產生詞類的變化。英語通過詞匯的形態(tài)變化表示句子豐富多彩的語言關系和邏輯關系。和英語比較起來,漢字相對固定,不能隨意改變自身的形態(tài),更不像英語可以由形態(tài)的變化引起詞性的變化。漢語詞匯的表意能力和互相組合能力要比英語強,所以漢語主要靠詞匯、詞序以及各個部分之間暗含的邏輯關系來表達句子的語言意義。
2.英漢語言在詞類和詞類使用上的差異
英漢詞類的數(shù)量大致相等,類別也基本上是對應的。但是,英語中的冠詞(Article)和漢語的量詞為各自所獨有,沒有像其它詞類的直接對應。英語中沒有單列的量詞,一些起量詞作用的詞劃歸名詞類。漢語中沒有冠詞,漢語中的數(shù)詞和量詞或是代詞在一定程度上代替了英語冠詞的作用。
在詞類使用上,英漢兩種語言也有很大的差別。英語多用名詞而漢語多用動詞。英語里的名詞、介詞、形容詞、副詞表詞達意的能力非常強,是構成英語句子的主要詞匯,它們由謂語動詞連接,使英語語言的態(tài)勢相對平穩(wěn)和安靜。漢語的代詞、介詞、連詞使用的頻率遠低于英語,漢語造句主要依靠動詞或是動詞詞組,從而造成了漢語的一種動態(tài)語勢。
三、英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習的影響
英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習的影響主要體現(xiàn)在具體的翻譯技巧和翻譯方法上,而掌握一定的翻譯技巧和翻譯方法是做好翻譯工作的基本要求。所以,了解并進一步掌握英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習是很有幫助的。
1.英漢語言在詞形和詞性上的差異對翻譯學習的影響
英漢語言在詞形和詞性上存在的巨大差異,造成了英漢詞類的名同實異。這中“同名異質”恰恰解釋了語言現(xiàn)實中不同形式(詞類)表達相同內容(詞義)的“形異實同”現(xiàn)象。從翻譯理論上說,這就是“詞類轉譯法”的理論基礎。英語語言可以通過派生法(derivation)和轉化法(conversion)等構詞方法的變化引起英語詞匯形態(tài)的變化,進而引起英語詞匯詞性的變化,而漢語中的漢字和詞匯沒有任何這樣的功能。和英語比較起來,漢字相對固定,不能隨意改變自身的形態(tài),更不象英語可以由形態(tài)的變化引起詞性的變化。所以英漢翻譯時兩種語言之間的詞類轉換,亦稱為詞類轉譯就成了英漢翻譯中使用頻率很高的一種基本的翻譯技巧。常見的詞類轉譯有:1.名詞、動詞、形容詞、副詞之間的互相轉譯;2.名詞向代詞的轉譯;3.動詞向介詞的轉譯。詞類轉譯法的采用可使譯文既能夠符合漢語語言的表達習慣,又能使其多樣化。[例]Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.
[譯文]火箭已經用來探索宇宙。
英語例句中的名詞“application”和“exploration”分別是在動詞“apply”和“explore”后添加名詞性后綴“-tion”而轉變過來的。英語詞匯形態(tài)的變化引起了詞性的變化,而漢語沒有這樣的變化,所以英語例句中的名詞在翻譯時轉譯成了漢語的動詞。
2.英漢語言在詞類和詞類使用上的差異對翻譯學習的影響
由于英語中的冠詞(Article)和漢語的量詞為各自所獨有,沒有象其它詞類的直接對應;另外,英語里的名詞、介詞、形容詞、副詞是構成英語句子的主要詞匯,而漢語的動詞是構成句子的主要詞匯;所以,翻譯時應通過各種手段對譯入語(英語)的詞義加以補充、限定,在具體的翻譯技巧和方法上表現(xiàn)為增詞法。
[例]Wemustmakeacomprehensiveanalysisofaproblembeforeitcanbeproperlysolved.
[譯文]我們要對問題作全面分析,才能解決得妥當。
英語例句中的不定冠詞“a”為英語獨有,漢語中沒有對應詞類,所以在翻譯時將其省略。
四、結束語
如果我們不能很好的學習和研究英漢兩種語言在詞匯上的差異,在具體學習翻譯方法和技巧的時候就不能很透徹的理解諸如增詞法、詞類轉譯法等的具體理論基礎,更不能隨心所欲的駕馭兩種語言,確保翻譯譯文的準確、流暢。所以,如果能夠吃透英漢語言的差異尤其是在詞匯上的差異及翻譯時的對策,對提高翻譯的水平是很有幫助的。
參考文獻: